Las convocatorias y comunicados de este blog se publican en español, inglés y francés.

Details about the vigils and the supporting documents follow in spanish, english and french.

Les convocations et les communiqués de ce blog sont aussi publiés en espagnol, anglais et français.

21/2/08

CONVOCATORIA 24 DE FEBRERO DE 2008: ANTE EL ENQUISTAMIENTO DE LA VIOLENCIA EN EL PAIS VASCO

ECONVOCATORIA DE MUJERES DE NEGRO DE MADRID
El último domingo de mes en la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro invita a una concentración de negro y en silencio.
EL 24 DE FEBRERO
ANTE EL ENQUISTAMIENTO DE LA VIOLENCIA EN EL PAIS VASCO

Denunciamos las políticas de violencia y crispación que nos alejan de la posibilidad de la paz.
MUJERES DE NEGRO CONTRA LA GUERRA - DE MADRID
Manifestamos nuestra oposición a la cultura de la violencia desde donde se defiende el uso de la violencia como herramienta política y se incita al odio sistemáticamente.
Denunciamos el uso electoralista del conflicto que a través de la manipulación y el hostigamiento aumentan el enfrentamiento: es otra forma de violencia.
Siempre vamos a afirmar que la paz es el camino y que entre todas y todos tenemos que hacer posible que llegue el día que
Expulsemos la guerra y la violencia de la historia y de nuestras vidas.

COMUNICADO
ANTE EL ENQUISTAMIENTO DE LA VIOLENCIA EN EL PAIS VASCO
Denunciamos las políticas de violencia y crispación que nos alejan de la posibilidad de la paz.
Manifestamos nuestra oposición a la cultura de la violencia desde donde se defiende el uso de la violencia como herramienta política y se incita al odio sistemáticamente.
Denunciamos el uso electoralista del conflicto que a través de la manipulación y el hostigamiento aumentan el enfrentamiento: es otra forma de violencia.
Desde aquí consideramos el asesinato, la extorsión, las amenazas, la violencia callejera, o kale borroka, herramientas totalmente rechazables y condenables. Nunca consideraremos legítimo su uso para conseguir ningún fin.
De forma insistente pedimos a los Organismos del Estado que no utilicen nunca los malos tratos, la tortura y las detenciones ilegales. Denunciamos la criminalización e ilegalización de las ideas. Creemos que la alternativa necesaria es que la sociedad vasca, y la española en general, aprendan a dotarse de recursos para no apoyar ninguna política que genere violencia o exclusión.
Hacemos una llamada a los medios de comunicación para que sean transparentes, valientes e informen desde la imparcialidad, para poder confiar en su trabajo. Que no entorpezcan el camino. La ciudadanía merecemos y necesitamos medios que acompañen en la búsqueda de la convivencia y no del enfrentamiento.
Animamos a las mujeres para que no dejemos de hablar de las repercusiones que la violencia tiene en nuestras vidas. A escuchar y apoyar a las víctimas.
Decimos a los gobernantes que es necesario abrir un nuevo proceso de paz y a ETA que desaparezca.
Siempre vamos a afirmar que la paz es el camino y que entre todas y todos tenemos que hacer posible que llegue el día que expulsemos la violencia y la guerra de la historia y de nuestras vidas.
Madrid 24 de febrero del 2008

ANNOUNCEMENT OF WOMEN IN BLACK FROM MADRID
Last Sunday of month IN Plaza Mayor (near horse), at 12 a.m
Women in Black Invits To a demonstration dressed in black and in silence.
24 FEBRUARY IN VIEW OF EL ENQUISTAMIENTO OF VIOLENCE IN BASQUE COUNTRY
We denounce politics of violence and tension that move us further away of possibility of peace.
WOMEN IN BLACK AGAINST WAR - FROM MADRID
We declare our opposition to culture of violence from where the use of violence is defended as political tool and it is given an incentive to systematic hate.
We denounce electioneering use of the conflict that through manipulation and harassing increases confrontation: is another way of violence.
We always will affirm that peace is the way and between everybody must do possible the day which
We expel violence and war of the history and of our life.
IN VIEW OF THE UNCONTROLLED GROWTH OF VIOLENCE IN THE BASQUE COUNTRY
We denounce the politics of violence and tension that moves us further away from the possibility of peace.
We declare our opposition to the culture of violence, which defends the use of violence as a political tool and incites systematic hate.
We denounce the electoral use of the conflict, which through manipulation and harassment increases confrontation: another way of violence.
We reject and condemn murder, extortion, threats, and kale borroka (street violence) as tools that are totally reprehensible. We will never consider the use of these practices a legitimate way to obtain any goal.
We insist that the State Organizations never use abusive treatment, torture and illegal detentions. We denounce the fact that ideas are being converted into something considered criminal and illegal. We believe the necessary alternative is that the Basque society, and Spanish society in general, learn to utilize resources that do not support any policy that generates violence or exclusion.
We call on the media to be transparent and courageous and to inform in an impartial manner, so that the public can trust in their work. The media must not hinder the way. Citizens deserve and need media that offer us, not confrontation, but accompaniment in the search for harmonious coexistence.
We encourage women to continue speaking of repercussions that violence has in our lives. And we encourage women to listen to and give support to victims, as well.
We say to representatives of government that is necessary to open a new process of peace and to ETA that they must disappear.
We always will affirm that peace is the way, and everybody must make possible the day that we expel violence and war from history and from our lives.
Madrid, 24 February 2008.



DECLARATION DES FEMMES EN NOIR DE MADRID
Le dernier dimanche du mois à a Plaza Mayor (près du cheval) à 12h
Les Femmes en Noir Invitent a une manifestation en noir et en silence
Le 24 FEVRIER EN RAPPORT AVEC EL ENQUISTAMIENTO DE VIOLENCE AU PAYS BASQUE
Nous dénonçons la politique de violence et de tension qui nous éloigne davantage d’une possibilité de paix.
FEMMES EN NOIR CONTRE LA GUERRE – MADRID
Nous déclarons notre opposition à une culture de violence qui défend l’usage de la violence comme instrument politique et qui incite à une haine systématique.
Nous dénonçons l’utilisation du conflit dans un but électoral qui par des manipulations et un harcèlement augmente la confrontation : c’est un autre moyen de violence.
Nous affirmerons toujours que le moyen c’est la paix et entre temps, tout le
monde doit rendre possible le jour où nous expulserons la violence et la guerre de l’histoire et de nos vies.
EN RAPPORT AVEC L’AUGMENTATION INCONTROLEE DE
PAYS BASQUE
Nous dénonçons la politique de violence et de tension qui nous éloigne enre plus d’une possibilité de paix.
Nous déclarons notre opposition à une culture de violence qui défend l’usage de la violence mme instrument politique et qui incite à une haine systématique.
Nous dénonçons l’utilisation du nflit dans un but électoral qui par des manipulations et un harcèlement augmente la nfrontation : c’est un autre moyen de violence.
Nous rejetons et ndamnons le meurtre, l’extorsion, les menaces et le kale borroka (la violence de rue) mme des instruments totalement répréhensibles. Nous ne nsidérerons jamais l’usage de ces pratiques mme un moyen légitime pour arriver à ses fins.
Nous insistons pour que les institutions d’état n’utilisent jamais des traitements abusifs, la torture, des détentions illégales.
Nous dénonçons le fait de nvertir des idées en quelque chose qui soit nsidéré mme criminel et illégal.
Nous croyons que l’alternative nécessaire est que la société basque et la société espagnole en général, apprennent à utiliser des moyens qui ne fassent appel à aucune politique qui génère la violence ou l’exclusion.
Nous appelons les médias à être transparents et urageux et à informer de manière impartiale, pour que le public puisse avoir nfiance en leur travail. Les médias ne doivent pas être un obstacle. Les citoyens méritent et ont besoin de médias qui nous offrent, non pas la nfrontation, mais un acmpagnement à la recherche d’une existence harmonieuse.
Nous enurageons les femmes à ntinuer à parler des répercussions de la violence dans leurs vies. Et nous enurageons les femmes à éuter et à fournir un soutien aux victimes, aussi.
Nous disons aux représentants du gouvernement qu’il est nécessaire d’ouvrir un nouveau processus de paix et à l’ETA qu’ils doivent disparaître.
Nous affirmerons toujours que le moyen c’est la paix et tout le monde doit rendre possible le jour où nous expulserons la violence et la guerre de l’histoire et de nos vies.
Madrid, 24 février 2008