Las convocatorias y comunicados de este blog se publican en español, inglés y francés.

Details about the vigils and the supporting documents follow in spanish, english and french.

Les convocations et les communiqués de ce blog sont aussi publiés en espagnol, anglais et français.

22/11/18

CONVOCATORIA 25 Noviembre 2018: Día internacional de la eliminación de la violencia contra la mujer


English                            

El 25 de noviembre de 2018, último domingo de mes
En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro contra la guerra - Madrid
Invitan
a una concentración de negro y en silencio:

25 de noviembre:
Día internacional de la eliminación de la violencia contra la mujer


Reivindicamos la necesidad de la coeducación y la educación para la paz para que las nuevas generaciones puedan vivir en una sociedad donde no tengan que sufrir ni infligir violencia.

Exigimos políticas con justicia de género apropiadas y dotadas de los fondos económicos necesarios para llevarlas a cabo.

Pedimos que las partes implicadas en los procesos de paz articulen mecanismos para proteger a las mujeres en las zonas de conflicto y garanticen la participación real de las mujeres en las mesas de negociación.


Expulsemos la guerra y la violencia
de la historia
y de nuestras vidas

C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 – Madrid
..................................................................................


25 de noviembre:
Día internacional de la eliminación de la violencia contra la mujer


El 25 de noviembre mujeres y hombres de todo el mundo salen a la calle para que se oigan sus voces y se termine con la violencia contra las mujeres. Hoy nos unimos a esta voz global.

Queremos recordar que la violencia que sufrimos las mujeres empieza con las violencias simbólicas, culturales y estructurales del patriarcado que históricamente nos han limitado y oprimido, despojándonos de derechos, cercenando aspiraciones, eliminando nuestra autoestima y capacidad de reacción y hasta la vida.

Como mujeres antimilitaristas queremos también denunciar que las mujeres y las niñas en las zonas de conflictos son las que sufren las mayores violencias: son víctimas de la violencia sexual, trata, explotación y prostitución, ven cómo sus hijos son militarizados y asesinados. Además de las penurias de la guerra, sobre ellas recae la responsabilidad de reconstruir las relaciones y el tejido social roto.

Es preciso que se dote a las mujeres de seguridad, entendiendo que la seguridad es sentirse incluidas en los procesos de paz y estar presentes en las mesas de negociación oficiales para que sus reivindicaciones y aportaciones en la construcción de la paz, que siempre han hecho de manera informal, se visibilicen.

También aquí en nuestro entorno cercano las mujeres hacemos propuestas en torno a las políticas de género que en demasiadas ocasiones no son escuchadas desde las posiciones de poder.

Mujeres de Negro:

Reivindicamos la necesidad de la coeducación y la educación para la paz para que las nuevas generaciones puedan vivir en una sociedad donde no tengan que sufrir ni infligir violencia.

Exigimos políticas con justicia de género apropiadas y dotadas de los fondos económicos necesarios para llevarlas a cabo.

Pedimos que las partes implicadas en los procesos de paz articulen mecanismos para proteger a las mujeres en las zonas de conflicto y garanticen la participación real de las mujeres en las mesas de negociación.

Queremos recordar a la activista ucraniana y defensora de Derechos Humanos, Katerina Handziuk, asesinada al ser atacada con ácido cuando investigaba la corrupción policial. Exigimos que su asesinato se investigue y se haga justicia.

CONVOCATION 25 November 2018: International Day for the Elimination of Violence against Women


25 November:
International Day for the Elimination of Violence against Women


On 25 November, women and men from all over the world go out into the streets to make their voices heard and for violence against women to end. Today we join this global voice.

We want to remember that the violence that we women suffer begins with symbolic, cultural and structural violence of the patriarchy that historically has limited and oppressed us, stripping us of rights, severing aspirations, eliminating our self-esteem and capacity to react, even life itself.

As anti-militarist women, we also want to denounce that the women and girls in conflict zones are those who suffer the greatest violence: they are victims of sexual violence, trade, exploitation and prostitution and see how their sons are militarized and assassinated. In addition to the hardships of war, responsibility for rebuilding relationships and the torn social fabric falls upon them.

It is essential that women be provided with security, understanding that security is to feel included the processes for peace and to be present at the official tables for negotiation so that their demands and contributions to the building of peace, which they have always exercised in an informal way, become known.

Also, here in our nearby environment, we women offer proposals regarding the policies related to gender, which on too many occasions have not been heeded by those in positions of power.

Women in Black:

Claim the need for co-education and education for peace so that the coming generations can live in a society where they don’t have to suffer or inflict violence.

We call for just and appropriate gender policies provided with the funding necessary to carry them out.

We ask that the parties involved in the peace processes articulate mechanisms to protect women in conflict zones and guarantee the true participation of women at the tables for negotiation.

We want to remember the Ukrainian activist and defender of human rights, Katerina Handziuk, assassinated upon being attacked with acid when she was investigating police corruption. We demand that her assassination be investigated and that justice be done.

Translation: Trisha Novak, USA – Yolanda Rouiller, WiB Spain