Entradas

CONVOCATORIA 29 DE JUNIO DE 2008: EN CONMEMORACIÓN DEL 28 DE JUNIO DIA DEL ORGULLO LÉSBICO Y GAY.

English El 29 de junio de 2008 , último domingo de mes En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas Mujeres de Negro contra la guerra - Madrid Invitan a una concentración de negro y en silencio. En conmemoración del 28 de junio Día del Orgullo Lésbico y Gay MUJERES DE NEGRO CONTRA LA GUERRA-DE MADRID Pedimos que la sexualidad sea una elección y no una imposición. La sexualidad no es ni más ni menos que una forma privilegiada de comunicación, a la que todas “hetero” y “homo” tenemos derecho. Manifestamos: Queremos educar generaciones modernas, sin prejuicios, ni ataduras morales, preparadas para los cambios sociales que impliquen progreso en el desarrollo de los derechos humanos. “ La ética del movimiento por la paz y feminista debe basarse en el derecho de que cada mujer y cada hombre puedan expresar públicamente su diversidad " (Mujeres por la Paz 1995, de Mujeres de Negro) Expulsemos la guerra y la violencia de la historia y de nuestras vidas C/...

CONVOCATION 29 JUNE 2008: Commemorating the June 28 Day of Lesbian and Gay Pride

The last Sunday of the month in the Plaza Mayor (next to the horse statue) at 12:00 noon Women in Black invite you to a vigil in black and in silence. 29 JUNE 2008 Commmemorating the June 28 Day of Lesbian and Gay Pride WOMEN IN BLACK AGAINST WAR (of Madrid) We request that sexual orientation be a choice and not an imposition. Sexuality is no more (or less) than a privileged form of communication, to which every woman has a right, “hetero” and “homo” alike. We declare: That we want to educate modern generations, without prejudices or moral hang-ups, prepared for social changes that imply progress in the development of human rights. “ The ethical position of the feminist movement and the movement for peace must be based on the right of every woman and every man to express publicly his or her diversity. ” (Women for Peace, 1995, Women in Black) Let us expel war from history and from our lives C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º 28012 – Madrid .........................

CONVOCATORIA 25 DE MAYO DE 2008: EN CONMEMORACIÓN DEL 24 DE MAYO DÍA INTERNACIONAL DE LA MUJER Y LA PAZ

English El 25 de mayo de 2008 , último domingo de mes En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas Mujeres de Negro contra la guerra - Madrid Invitan a una concentración de negro y en silencio. EN LA CONMEMORACIÓN DEL 24 DE MAYO DÍA INTERNACIONAL DE LA MUJER Y LA PAZ Para Mujeres de Negro, el nombramiento de una mujer al frente del Ministerio de Defensa no puede significar un logro desde una óptica feminista, sino una aceptación de los valores patriarcales y un paso más en la progresiva militarización social. MUJERES DE NEGRO CONTRA LA GUERRA-DE MADRID Manifestamos: ♀ Que es urgente y necesario fortalecer el trabajo de Educación para la Paz con perspectiva de género, que tiene como finalidad la formación de un SER “noviolento”, que pueda alcanzar su pleno desarrollo y aprenda a resolver los conflictos de forma negociada. ♀ Que se tomen medidas urgentes encaminadas a la erradicación de la investigación, fabricación y venta de armas, para acabar con este comer...

CONVOCATION 25 MAY 2008: Commemoration of the 24 May International Day of Women for Peace and Disarmament

The last Sunday of the month in the Plaza Mayor (next to the horse statue) at 12:00 noon Women in Black invite you to a vigil in black and in silence. 25 MAY 2008 IN COMMEMORATION OF THE 24 MAY INTERNATIONAL DAY OF WOMEN AND PEACE For Women in Black, the naming of a woman to head up the Ministry of Defense does not, from a feminist point of view, signify an accomplishment, rather an acceptance of patriarchal values and one step further in the progressive militarization of society. WOMEN IN BLACK AGAINST WAR – MADRID Declare: ♀ It is both necessary and urgent to strengthen the work of education for peace from a gender perspective, which has as its goal the formation of a non-violent person who can attain fullest development and learn to resolve conflicts through negotiation. ♀ Urgent measures must be taken towards the eradication of research, production and sale of arms in order to to cease this commerce which feeds violence and conflicts that are destroying humanity....

CONVOCATORIA 27 DE ABRIL DE 2008: ANTE EL CONFLICTO ARMADO EN COLOMBIA

English                             Français El 27 de abril de 2008 , último domingo de mes En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas Mujeres de Negro contra la guerra - Madrid Invitan a una concentración de negro y en silencio. ANTE EL CONFLICTO ARMADO EN COLOMBIA El conflicto armado afecta en general la vida de la población, tiene efectos particulares sobre las vidas de las mujeres, jóvenes y niñas en la medida en que las formas de discriminación y violencia de género se exacerban y recrudecen en medio del conflicto. MUJERES DE NEGRO CONTRA LA GUERRA-DE MADRID Pedimos: ♀ Al Gobierno Español que aplique la cláusula de condicionalidad en materia de derechos humanos para sus acuerdos comerciales. Rechazamos todo tipo de cooperación y acuerdos de carácter militar o venta de armamento. ♀ Al gobierno colombiano, que ponga fin...

CONVOCATION 27 April 2008: FACING THE ARMED CONFLICT IN COLOMBIA

The last Sunday of the month in the Plaza Mayor (next to the horse statue) at 12:00 noon Women in Black invite you to a vigil in black and in silence. 27 APRIL 2008 FACING THE ARMED CONFLICT IN COLOMBIA The armed conflict affects the lives of the people in a general way and has particular impacts on the lives of women and female adolescents and children in that the forms of gender discrimination and violence are exacerbated in the midst of the conflict. WOMEN IN BLACK AGAINST WAR (of Madrid) We ask for: ♀ The government of Spain to apply the conditionality clause regarding human rights in their treaties regarding commerce and trade. We reject all manner of military cooperation and agreements and sale of arms. ♀ The government of Colombia to put an end to the social militarization the country is experiencing and to fulfill its obligations and demonstrate the will to reach a humanitarian accord. ♀ The guerrillas to stop the utilization of kidnapping and sexual viola...

CONVOCATION 27 Avril 2008: FACE AU CONFLIT ARME EN COLOMBIE

Le dernier dimanche du mois A la Plaza Mayor (près du cheval) à 12h Les Femmes en Noir vous invitent à une manifestation en noir et en silence 27 AVRIL 2008 FACE AU CONFLIT ARME EN COLOMBIE Le conflit armé affecte la vie des gens de manière générale et a un impact particulier sur les femmes, les adolescentes et les petites filles car les formes de discrimination de genre et de violence sont exacerbées au sein de ce conflit. FEMMES EN NOIR DE MADRID Demandent que : ♀ Le gouvernement d’Espagne applique la clause conditionnelle concernant les droits humains dans leurs traités sur le commerce et les échanges. Nous rejetons toute espèce de opération et d’accords militaires et la vente d’armes. ♀ Le gouvernement de Colombie mette fin à la militarisation sociale que connaît le pays et remplisse ses obligations et démontre la volonté d’arriver à un accord humanitaire. ♀ Les guérillas cessent d’utiliser des kidnappings et des violations sexuelles comme armes de guerre et...

Mujeres de Negro de Madrid

Mujeres de Negro de Madrid
En la Plaza Mayor, primera convocatoria