Las convocatorias y comunicados de este blog se publican en español, inglés y francés.

Details about the vigils and the supporting documents follow in spanish, english and french.

Les convocations et les communiqués de ce blog sont aussi publiés en espagnol, anglais et français.

23/12/09

NO-CONVOCATORIA DICIEMBRE DE 2009: MARCHA POR LA LIBERTAD EN GAZA


English

MUJERES DE NEGRO DE MADRID
NO ESTAREMOS
EN LA PLAZA MAYOR
EL 27 DE DICIEMBRE, ÚLTIMO DOMINGO DE MES.
PERO INVITAMOS A LEER SOBRE
LA MARCHA POR LA LIBERTAD EN GAZA.
................................................................................


MARCHA POR LA LIBERTAD EN GAZA:

Mujeres de Negro queremos recordar la situación alarmante que vive la población de Gaza como consecuencia del asedio de Israel y la pasividad de la comunidad internacional ante este hecho.

Pedimos que se investiguen las acusaciones de crímenes de guerra contenidas en el informe Goldstone, encargado por el Consejo de Derechos Humanos de la ONU, que trata de la intervención militar israelí en el territorio palestino, ocurrida durante diciembre y enero pasados, conocida como Operación Plomo Fundido, en la que perdieron la vida 1.400 palestinos, la mayoría civiles, entre ellos 300 niños, y 13 israelíes. El informe responsabiliza a ambas partes, pero reserva el trato más duro a Israel, al que acusa de crímenes contra la humanidad por estas muertes y por arrasar las infraestructuras civiles de Gaza: escuelas, hospitales y viviendas.

Los acuerdos de Oslo preveían una zona de separación entre Israel y la franja de Gaza que ha sido ocupada por los israelíes. Muchos campesinos han tenido que abandonar sus tierras y los que se han quedado ven como el ejército israelí les dispara mientras trabajan y destruye sus cultivos con excavadoras.

Nos unimos a la Marcha por la Libertad de Gaza que tendrá lugar el día 31 de diciembre, apoyando la denuncia de que el bloqueo de Gaza, por parte de Israel, es una flagrante violación de la ley internacional, con nefastas consecuencias de daños sobre la población, de la que son cómplices Estados Unidos y la Unión Europea. Esta marcha internacional, conjuntamente con la población de Gaza, será una acción noviolenta para denunciar y presionar a Israel a que acabe con el bloqueo y reconozca las responsabilidades de los crímenes cometidos. Así mismo, se apela a Egipto a que abra la frontera de Rafah para que la población palestina pueda viajar libremente a estudiar, trabajar o recibir tratamiento médico.

Compartimos con la organización de esta marcha su fe en la humanidad al convocar a las dos partes a que respeten y cumplan la ley internacional y los derechos humanos, con la esperanza de una solución política del conflicto, que acabe con la ocupación militar israelí de los territorios palestinos, ocupados desde 1967, y traiga una paz justa y duradera.

Apoyamos la propuesta de la Coalición de Mujeres por la Paz de mantener la orden de arresto iniciada en el Reino Unido contra Tzipi Livni, ministra de Exteriores israelí, por crímenes de guerra en Gaza, extensiva a todos los responsables de su Gobierno y del Ejército.

Lamentamos que en España se haya suprimido la posibilidad de justicia universal.
Pedimos que con ocasión de la presidencia española de la Unión Europea, nuestro Gobierno muestre un apoyo claro y decidido a la defensa de los Derechos Humanos, siguiendo las recomendaciones del informe Goldstone.

NOT-CONVOCATION DECEMBER 2009: GAZA FREEDOM MARCH


The last Sunday of the month
27 December 2009
THERE WILL BE NO CONVOCATION
in the Plaza Mayor
but Women in Black against wars - Madrid
invite you
to read about GAZA FREEDOM MARCH
..............................................................................


GAZA FREEDOM MARCH

We Women in Black want to remember the alarming situation being experienced by the people of Gaza as a result of the Israeli siege and the passivity of the international community in confronting this fact.

We ask for an investigation of the accusations of war crimes contained in the report by Goldstone, who was charged by the United Nations Human Rights Council with writing the report, which deals with the Israeli military intervention in Palestinian territory during this past December and January, known as Operation Cast Lead, in which 1,400 Palestinians were killed, the majority of them civilians, including 300 children and 13 Israelis. The report put responsibility on both parties, but reserved the harshest criticism for Israel, which it accuses of crimes against humanity because of these deaths and for demolishing the civilian infrastructure of Gaza: schools, hospitals and homes.

The Oslo accords foresaw a zone of separation between Israel and the Gaza Strip that has been occupied by the Israelis. Many farmers and people living in the countryside have had to abandon their land, and those who have stayed see the Israeli Army shooting at them and destroying their crops with excavators even while they are working.

We are united with the Gaza Freedom March, which will take place on 31 December, in support of the denouncement that the Israeli blockade of Gaza is a flagrant violation of international law, inflicting disastrous injury and harm on the populace, in which the United States and the European Union are complicit. This international march, in conjunction with the people of Gaza, will be a non-violent action to denounce and exert pressure on Israel to draw an end to the blockade and give recognition to their responsibility for the crimes committed. Likewise, we appeal to Egypt to open the border at Rafah, so that the people of Palestine can travel freely to study, to work or to receive medical treatment.

We share with the organizers of this march their faith in humanity calling on both parties to respect and fulfill international law and human rights, with the hope for a political solution to the conflict, which will halt the Israeli military occupation of Palestinian territories occupied since 1967, and will lead to a just and lasting peace.

We support the proposal of the Coalition of Women for Peace to maintain the arrest warrant initiated in the United Kingdom against Tzipi Livni, Israeli Minister of Foreign Affairs, for war crimes in Gaza, including all those who bear responsibility in her government and army.

We lament the fact that in Spain the possibility of universal justice has been suppressed.

We ask that on the occasion of the Spanish presidency of the European Union, our government show clear and definitive support for the defense of human rights, following the recommendation of the Goldstone Report.
WiB madrid, 27 december 2009

Traslater Trisha Novak, USA

27/11/09

CONVOCATORIA 29 DE NOVIEMBRE DE 2009: ANTE 25 DE NOVIEMBRE, DIA INTERNACIONAL CONTRA LA VIOLENCIA HACIA LAS MUJERES


English        Français

El último domingo de mes
En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro
Invita
a una concentración de negro y en silencio.
EL 29 de NOVIEMBRE DE 2009

Ante el 25 de noviembre,
DÍA INTERNACIONAL CONTRA LA VIOLENCIA HACIA LAS MUJERES


MUJERES DE NEGRO CONTRA LA GUERRA-DE MADRID
Recuerda y apoya
La respuesta de las mujeres ante la violencia militarista, haciendo visibles sentimientos, propuestas y alternativas a la violencia y a la guerra.


Expulsemos la guerra y la violencia
de la historia
y de nuestras vidas


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid

..............................................................................


25 de noviembre, Día Internacional contra la violencia hacia las mujeres

LA RESPUESTA DE LAS MUJERES ANTE LA VIOLENCIA MILITARISTA

No queremos ni mencionar el número de muertes porque para nosotras es fundamental que ninguna muerte se convierta en número y que las razones fundamentales de esta lucha no pierdan la perspectiva de las historias propias y únicas de cada una de estas vidas hoy muertas, no queremos esta lucha disuelta en la importancia numérica de la muerte, sino en el respeto de la vida”.
(Colectivo de “Mujeres creando” de Bolivia).

La guerra es la expresión última de la violencia y del militarismo. Las guerras suponen un enfrentamiento organizado de grupos armados con el propósito de controlar, desarmar, someter y en su caso destruir al enemigo. El militarismo, presente en mayor o menor grado en las sociedades, expresa un modo de pensar, de sentir, de comportarse, profundamente enraizado en nuestra conciencia y nuestros sistemas político-sociales.

La violencia que sufren las mujeres en situaciones de conflicto armado es una manifestación extrema de la discriminación y los abusos que sufren en tiempo de paz, y de la desigualdad en las relaciones de poder entre hombres y mujeres en la mayoría de las sociedades. Cuando las tensiones políticas y la militarización latente estallan en forma de conflicto abierto, las actitudes y abusos habituales adoptan nuevas dimensiones y todas las formas de violencia contra las mujeres se exacerban.

Existen formas específicas de violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto armado y son cometidas, en mayor o menor grado, por todos los actores armados participantes, la violación como arma de guerra es quizá la forma más conocida y brutal en la que los conflictos afectan a las mujeres y las niñas; el sometimiento a esclavitud, sexual y doméstica; la restricción de la libertad de circulación a causa del miedo al secuestro y la violación; en la guerra, muchas mujeres deben asumir papeles adicionales como únicas cabezas de familia y proveedoras de sustento -mujeres, niñas y niños constituyen el 80% de los millones de desplazad@s y refugiad@s que huyen de situaciones de conflicto-.

Muchas mujeres tienen y han tenido un importante protagonismo en la causa de la Paz, no sólo como grupos organizados, sino desde el quehacer cotidiano de tantas mujeres cuyo trabajo supone el sostenimiento de la vida. La voz de las mujeres se visibiliza para expresar sentimientos, necesidades, propuestas y alternativas al militarismo latente y a la guerra, tales como desmilitarizar nuestra forma de sentir, pensar y comportarnos; impulsar la educación para la Paz; promover el cambio social noviolento; participar en las mesas de negociación de Paz; trabajar por la autonomía y la equidad; crear una paz justa y duradera y clamar verdad, justicia y reparación para que el horror no se vuelva a repetir.

Los valores universales de amor, compasión, solidaridad,
cuidado y tolerancia deberían formar la base de la ética global
que debiera permear la cultura, política, comercio, religión y filosofía
”.
(Wangari Muta Maathai, Mujer activista de Kenia, Premio Nobel de la Paz 2004).

CONVOCATION 29 NOVEMBER 2009: ABOUT 25 NOVEMBER, INTERNATIONAL DAY AGAINST VIOLENCE TOWARD WOMEN


the last Sunday of the month: 29th of November
in the Plaza Mayor (next to the horse statue) at 12:00 noon.
Women in Black
invite you
to their vigil in black and in silence

In remembrance of 25 November
INTERNATIONAL DAY AGAINST VIOLENCE TOWARDS WOMEN

Women in Black Against War – Madrid
Remember and support
The women’s answer to violence by the military, making known their feelings, proposals and alternatives to violence and to war.


Let us expel war and violence
from history
and from our lives

..............................................................................


25 November, International Day Against Violence Toward Women
WOMEN’S RESPONSE TO VIOLENCE BY THE MILITARY


We do not even want to mention the number of deaths because for us it is fundamental that no death become a statistic and that the basic reasons for this struggle not lose the perspective of the individual and unique history of each of these lives, now dead. We do not want this struggle to dissolve into some numerical significance regarding death, rather that it represent respect for life.”
(Collective of “Mujeres Creando” of Bolivia).

War is the ultimate expression of violence and militarism. Wars pre-suppose organized confrontation of armed groups with the goal to control, disarm, subjugate and destroy the enemy. Militarism, present to a greater or lesser degree in all societies, expresses a way of thinking, of feeling, of behaving, profoundly rooted in our consciousness and our socio-political systems.

The violence that women suffer in situations of armed conflict is an extreme manifestation of the discrimination and abuses they suffer in times of peace, and of the inequality in power relationships between men and women in the majority of societies. When political tensions and latent militarism explode into open conflict, the habitual attitudes and abuses take on new dimensions, and all forms of violence against women are exacerbated.

There are specific forms of violence against women in situations involving armed conflict and they are committed, to a greater or lesser degree, by all the participating armed actors. Rape as a weapon of war is, perhaps, the most well-known and brutal violence in which conflicts affect women and young girls; along with subjugation into slavery, sexual and domestic, and restriction of freedom to circulate because of fear of being kidnapped and raped. In times of war, many women must take on additional roles as only head of family and provider – women and children constitute 80% of the millions of displaced refugees who have fled from conflict situations.

Many women now have, and have had in the past, an important leadership role in the cause of Peace, not only as organized groups, but also the many women who carry out their daily chores, whose work is the very sustenance of life. The voices of women become notable as they express sentiments, needs, proposals and alternatives to latent militarism and war, such as demilitarizing our manner of feeling, thinking and acting; promoting education for Peace; promoting non-violent social change; participating at the peace negotiation tables; working for autonomy and equity; creating a just and lasting peace and calling out for truth, justice and reparations, so that the horror not be repeated.

The universal values of love, compassion, solidarity, care and tolerance must form the basis of global ethics, which should permeate culture, politics, commerce, religion and philosophy”.
(Wangari Muta Maathai, Activist from Kenya, Nobel Peace Prize, 2004).

Translation: Trisha Novak USA

CONVOCATION 29 NOVEMBRE 2009: LE 25 NOVEMBRE, JOURNEE INTERNATIONALE CONTRE LA VIOLENCE CONTRE LES FEMMES


Le dernier dimanche du mois: 29 novembre
A la Plaza Mayor (près de la statue du cheval) à midi
Les Femmes en Noir
vous invitent
à leur vigie en noir et en silence
Le 29 novembre 2009

A l’occasion du 25 novembre
JOURNEE INTERNATIONALE CONTRE LA VIOLENCE CONTRE LES FEMMES
Les Femmes en Noir contre la guerre de Madrid
Souvenez vous et soutenez
La réponse des femmes à la violence de l’armée, faire connaître nos sentiments, nos propositions et alternatives à la violence et la guerre.


Expulsons la guerre et la violence
de l’histoire
et de nos vies

..............................................................................


25 novembre, Journée internationale contre la violence contre les femmes
LA REPONSE DES FEMMES A LA VIOLENCE PAR L’ARMEE.


«Nous ne voulons même pas mentionner le nombre de morts parce que pour nous, il est fondamental qu’aucune mort ne devienne une statistique et que les raisons fondamentales de cette lutte ne perdent pas la perspective de l’histoire individuelle et unique de chacune de ces vies, maintenant évanouies. Nous ne voulons pas que cette lutte se dissolve en une sorte de signification numérique concernant les morts mais qu’elle représente plutôt le respect pour la vie».
(Collectif des “Mujeres Creando” de Bolivie).

La guerre est l’expression ultime de la violence et du militarisme. Les guerres présupposent une confrontation organisée de groupes armés avec le but global de contrôler, désarmer, soumettre et détruire l’ennemi. Le militarisme présent dans les sociétés à des degrés divers, exprime une manière de penser, de sentir, de se comporter profondément enracinée dans notre conscience et nos systèmes sociopolitiques.

La violence que les femmes subissent dans des situations de conflit armé est une manifestation extrême de la discrimination et des mauvais traitements qu’elles subissent en temps de paix, et des rapports de pouvoir inégaux entre les hommes et les femmes dans la majorité des sociétés. Quand des tensions politiques et un militarisme latent explosent en conflit ouvert, les attitudes et les mauvais traitements habituels prennent une nouvelle dimension, et toutes les formes de violence contre les femmes sont exacerbées.

Il existe des formes de violence spécifiques contre les femmes dans les situations impliquant des conflits armés et elles sont commises à un degré plus ou moins grand, par tous les acteurs armés qui y participent. Le viol comme arme de guerre est peut-être la violence la mieux connue et la plus brutale que subissent des femmes et de jeunes filles, en même temps que l’assujettissement à l’esclavage sexuel et domestique ainsi qu’une restriction de la liberté de déplacement à cause de la peur d’être kidnappée et violée. En temps de guerre, beaucoup de femmes doivent prendre sur elles des rôles supplémentaires comme seule cheffe de famille et de pourvoyeuse – les femmes et les enfants constituent 80% des millions de réfugiés déplacés qui ont fui les situations de conflit.

Beaucoup de femmes ont maintenant, et ont eu dans le passé, un rôle de leadership important en faveur de la Paix, non seulement comme groupes organisateurs, mais aussi les nombreuses femmes qui s’acquittent de leurs tâches quotidiennes, dont le travail est la maintenance même de la vie. Les voix des femmes deviennent remarquables quand elles expriment leurs sentiments, leurs besoins, leurs propositions et alternatives au militarisme latent et à la guerre, comme démilitariser nos façons de sentir, de penser et d’agir, en promouvant une éducation à la Paix, en promouvant un changement social non-violent; en participant aux tables de négociations; en oeuvrant pour l’autonomie et l’équité, en créant une paix juste et durable et en réclamant la vérité, la justice et des réparations, pour que l’horreur ne soit pas répétée.

«Les valeurs universelles d’amour, de compassion, de solidarité et de tolérance doivent être les bases d’une éthique globale qui devraient être omniprésentes dans la culture, la politique, le commerce, la religion et la philosophie
(Wangari Muta Maathai, militante du Kenya, Prix Nobel de la paix, 2004).

Traduction: Edith Rubinstein

25/11/09

CONVOCATORIA DE TERTULIA EN ENTREDÓS

CONVOCATORIA DE MUJERES DE NEGRO
Tertulia con Laura Badillo, de la Ruta Pacífica de Mujeres de Colombia,
organización que pertenece a la Red Internacional de Mujeres de Megro.
El viernes 27 de noviembre a las 20 horas,
en ¨Las Tertulianas¨ en Entredós.

Os queremos invitar a una tertulia
sólo para mujeres,
en la que hablará Laura Badillo, activista de Ruta Pacífica.

Las Tertulianas es un grupo de debate quincenal en el que se abordan, desde una perspectiva feminista, diferentes temas.

Fundación Entredós
c/ Marqués Viudo de Pontejos, 4 (metro SOL)
Madrid 28012
tel. 91 522 00 22
www.unapalabraotra.org/entredos

22/10/09

CONVOCATORIA 25 DE OCTUBRE DE 2009: BIRMANIA, UN PAÍS DONDE HASTA LA RISA SE ENCARCELA


English                  Français

El último domingo de mes
En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro
Invita
a una concentración de negro y en silencio.
25 DE OCTUBRE DE 2009
por los derechos humanos en birmania
Por la liberación de las personas encarceladas por sus ideas
y por la restauración de la democracia.
Por el fin de los trabajos forzados
Por los derechos étnicos y el derecho a vivir en paz
Por el fin del apoyo económico de las multinacionales europeas y norteamericanas a la Junta militar birmana
"Usa tu libertad para promover la nuestra"
Aung San Suu Kyi

Expulsemos la guerra y la violencia
de la historia
y de nuestras vidas


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 – Madrid

...............................................................................


Qué frágil debe ser la ley y el orden que considera que el derecho político de una mujer a expresarse pone en peligro alguna cosa

BIRMANIA, UN PAÍS DONDE HASTA LA RISA SE ENCARCELA

Este país, también conocido como Myanmar, sufre una dictadura militar que va cambiando de gobernantes desde 1962. En las primeras elecciones de 1990 ganó la LND (Liga Nacional para la Democracia), pero la junta militar no aceptó este cambio y persiguió y arrestó a numerosas personas de la oposición. Una de ellas es Aung San Suu Kyi, líder de la LND y Premio Nobel de la Paz en 1991. A pesar de ello lleva 19 años arrestada, los últimos en su propio domicilio, sin posibilidad de presentarse a las próximas elecciones. También está preso, entre otr@s, Min Ko Naing, premiado internacionalmente por su defensa de los derechos humanos.

Las mujeres activistas por la paz han jugado un papel importante en las manifestaciones y marchas. Muchas de ellas han pasado a la clandestinidad debido a las frecuentes redadas en sus domicilios, y han sido varias veces encarceladas.
Más de 1400 personas permanecen en prisión por sus ideas políticas.
Hay 1 millón de personas desplazadas internas y otro millón de población refugiada o exiliada; el 80% son mujeres y niños.

Las sucesivas movilizaciones populares noviolentas han sido reprimidas con dureza, como la revuelta de estudiantes en 1988 o, más recientemente, en 2007, la llamada revolución del azafrán, promovida por monjes budistas.

Los militares esclavizan, torturan y matan. Pueden encarcelar a la gente por cantar canciones prohibidas, tener un fax u hospedar a una persona extranjera. Es frecuente el minado de los campos para aterrorizar a la población y la utilización de l@s niñ@s como desminadoras/es.

La represión arremete contra las minorías étnicas o religiosas. Un grupo de militares, el batallón de los violadores, efectúa violaciones masivas a mujeres de estas minorías. Las niñas son secuestradas para la prostitución. Las mujeres de las minorías Shan y Karen han denunciado esta situación.

¿Quién sostiene esta dictadura?

- Más del 40% del presupuesto nacional de Birmania se destina a gastos militares.

- Países como China, Rusia y Serbia son acusados de abastecer de armamento al régimen militar.

- Otros gobiernos le apoyan, por acción u omisión, interesados en el programa nuclear de la zona.

- Aunque la Unión Europea y Estados Unidos aplican a Birmania un embargo de armas y servicios financieros, 440 empresas extranjeras operan en el país prestando un gran apoyo económico al régimen dictatorial, como las multinacionales Air France, Alcatel, American Express, Axel Springer, Caterpillar, Crédit Agricole, Daewoo, Deutsche Bank, DHL, Fuji, General Motors, GlaxoSmithKline, Hyundai, Lufthansa, Nestlé, Oracle, Siemens, Suzuki, Swatch, Unocal o Total. Algunas han sido acusadas por delitos de trabajos forzados.

- Total, petrolera francesa y la estadounidense Chevron-Texaco sufragan a la Junta con 450 millones de dólares al año.

- El gaseoducto de Yadana, donde están implicadas estas empresas, está siendo utilizado para el lavado del dinero del narcotráfico.

(Datos obtenidos gracias a Amnistía Internacional, Cooperantesblog, Federación Internacional de Derechos Humanos, diversos periodistas y el libro “Birmania, la voz de las mujeres”)

Qué insustancial debe ser la paz y la armonía en un país donde las manifestaciones pacíficas y populares se convierten en baños de pánico
Aung San Suu Kyi

CONVOCATION 25 OCTOBER 2009: BURMA, A COUNTRY WHERE EVEN LAUGHTER IS IMPRISONED


The last Sunday of the month
In the Plaza Mayor (next to the horse statue) at 12:00 noon
Women in Black
Invite you
to a vigil in black and in silence
25 October 2009
FOR HUMAN RIGHTS IN BURMA

For the liberation of the persons imprisoned for their ideas
and for the restoration of democracy.
For an end to forced labor
For ethnic rights and the right to live in peace
For the end of economic support given by the European and North American multinationals to the military junta of Burma
“Use your liberty to promote ours.”
Aung San Suu Kyi

Let us expel war and violence
from history
and from our lives


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid

................................................................................


“How fragile must be the order and the law that considers the political rights of a woman to express herself might put anything in danger.”

BURMA, A COUNTRY WHERE EVEN LAUGHTER IS IMPRISONED

This country, also known as Myanmar, suffers a military dictatorship that has been changing governors since 1962. In the first elections of 1990 the LND (National League for Democracy) won, but the military junta did not accept this change and pursued and arrested numerous persons of the opposition. One of them is Aung San Suu Kyi, leader of the LND and recipient of the Nobel Peace Prize in 1991. Despite all this, she has been under arrest for 19 years, towards the last in her own home, with no possibility of presenting herself for the upcoming elections. In addition, among others who have been imprisoned is Min Ko Naing, internationally recognized for his defense of human rights.

Women who are activists for peace have played an important role in the demonstrations and marches. Many of them have become clandestine owing to the frequent roundups in their homes, and several of them have been jailed.
More than 1400 individuals remain in jail because of their political ideas.
There are 1,000,000 internally displaced persons and another million who are refugees or in exile; 80% of these are women and children.

The successive popular non-violent demonstrations have been severely repressed, such as the student uprising in 1988 or, more recently, in 2007, the so-called saffron revolution, promoted by Buddhist monks.

The military enslave, torture and kill. They can imprison people for singing prohibited songs, for having a fax or for receiving a foreigner into their home. The fields are frequently mined to terrorize the people and often children are used to distribute the mines.

Repression attacks ethnic and religious minorities. One group of the military, the battalion of violators, carries out massive rapes of the women belonging to these minorities. Young girls are kidnapped for prostitution. The women of the Shan and Karen minorities have denounced this situation.

Who maintains this dictatorship?

-More than 40% of the national budget of Burma goes to military expenses.

-Countries like China, Russia and Serbia are accused of providing weapons to the military regime.

-Other governments with an interest in the nuclear program of the area support the regime, through action or omission.

-Although the European Union and the United States have declared an embargo of arms and financial services to Burma, 440 foreign enterprises operate in the country, lending great economic support to the dictatorship. Included among these are the multinationals Air France, Alcatel, American Express, Axel Springer, Caterpillar, Credit Agricole, Daewoo, Deutsche Bank, DHL, Fuji, General Motors, ClaxoSmithKline, Hyundai, Lufthansa, Nestle, Oracle, Siemens, Suzuki, Swatch, Unocal or Total. Some of these companies have been accused of using forced labor.

-In sum, the French petrol company and the U.S company Chevron-Texaco support the Junta with $450 million a year.

-The Yadana oil pipeline in which these companies are involved, is being used to launder drug money.

(Data obtained from Amnesty International, Cooperantesblog, National Federation of Human Rights, various journalists and the book “Burma, the Voice of Women”.)

“How insubstantial must be the peace and harmony in a country where peaceful and popular demonstrations turn into a panic bath.”
Aung San Suu Kyi

Women in Black Madrid – 25 october 2009
Traslater Trisha Novak USA

CONVOCATION 25 OCTOBRE 2009: LA BIRMANIE, UN PAYS OU MEME LE RIRE EST EMPRISONNE


Le dernier dimanche du mois
A la Plaza Mayor (près de la statue du cheval) à midi
Les Mujeres de Negro - Madrid
vous invitent
à une vigie en noir et en silence
le 25 octobre 2009

POUR LES DROITS HUMAINS EN BIRMANIE

Pour la libération des personnes emprisonnées pour leurs idées
et la restauration de la démocratie
Pour la fin du travail forcé
Pour les droits ethniques et le droit de vivre en paix
Pour la fin du soutien économique apporté par les multinationales européennes et les nord-américaines à la junte militaire de Birmanie
«Usez de votre liberté pour promouvoir la nôtre.»
Aung San Suu Kyi

Expulsons la guerre et la violence
de l’histoire
et de nos vies


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid

...............................................................................


«Combien doivent être fragiles l’ordre et la loi qui considèrent que les droits politiques d’une femme à s’exprimer puissent mettre quoique ce soit en péril»

LA BIRMANIE, UN PAYS OU MEME LE RIRE EST EMPRISONNE

Ce pays connu aussi sous le nom de Myanmar, subit une dictature militaire qui a changé de gouverneurs depuis 1962. Dans la première élection de 1990, le LND (Ligue Nationale pour la Démocratie ) a gagné, mais la junte militaire n’a pas accepté ce changement et a poursuivi et arrêté de nombreuses personnes de l’opposition. L’une d’elles est Aung San Suu Kyi, la dirigeante du LND et récipiendaire du Prix Nobel de la Paix en 1991. Malgré tout cela, elle est restée en arrestation pendant 19 ans et jusqu’à récemment dans sa maison, sans possibilité de se présenter aux prochaines élections. De plus, parmi les autres qui ont été emprisonnés figure Min Ko Naing, reconnu internationalement pour sa défense des droits humains.

Les femmes, militantes pour la paix, ont joué un rôle important dans les manifestations et les marches. Beaucoup d’entre elles sont entrées en clandestinité à cause des rafles fréquentes dans leurs maisons et plusieurs ont été emprisonnées.
Plus de 1400 personnes restent emprisonnées à cause de leurs opinions politiques.
Il y a plus d’un million de personnes déplacées à l’intérieur et un autre million qui est réfugié ou en exil dont 80% de femmes et d’enfants.

Les manifestations non-violentes successives ont été sévèrement réprimées, comme le soulèvement étudiant de 1988 ou, plus récemment, en 2007, la dite révolution safran, lancée par les moines bouddhistes.

L’armée réduit en esclavage, torture et tue. Elle peut emprisonner des gens chantant des chansons interdites, possédant un fax ou recevant chez eux un étranger. Les champs sont souvent minés pour terroriser les gens et on utilise souvent des enfants pour distribuer les mines.

La répression attaque les minorités ethniques et religieuses. Un groupe de l’armée, le bataillon des violeurs, se livre à des viols massifs sur les femmes appartenant aux minorités. Des jeunes filles sont kidnappées pour la prostitution. Les femmes des minorité Shan et Karen ont dénoncé cette situation.

Qui maintient cette dictature en place?

- Plus de 40% du budget national de Birmanie va aux dépenses militaires.

- On accuse des pays comme la Chine, la Russie et la Serbie de fournir des armes au régime militaire.

- D’autres gouvernements intéressés par le programme nucléaire de la région soutiennent le régime par des actions ou des omissions.

- Bien que l’Union européenne et les Etats-Unis aient déclaré un embargo sur les armes et les services financiers contre la Birmanie, 440 entreprises étrangères opèrent dans la région, conférant un grand soutien économique à la dictature. Parmi elles, les multinationales Air France, Alcatel, American Express, Axel Springer, Caterpillar, Crédit Agricole, Daewoo, Deutsche Bank, DHL, Fuji, General Motors, ClaxoSmithKline, Hyundai, Lufthansa, Nestlé, Oracle, Siemens, Suzuki, Swatch, Unocal ou Total. Certaines d’entre elles ont été accusées d’utiliser du travail forcé.

- En somme, la compagnie pétrolière française et la compagnie US Chevron-Texaco apportent à la Junte un soutien de $450 millions par an.

- Le pipeline pétrolier Yadana dans lequel ces compagnies sont impliquées, servent à laver de l’argent de la drogue.

(Données provenant de Amnesty International, Cooperantesblog, Fédération Nationale des droits humains, divers journalistes et le livre « Birmanie, La Voix des femmes.)

«Combien peu solides doivent être la paix et l’harmoniedans un pays ou des manifestations pacifiques tournent en un bain de panique.»
Aung San Suu Kyi

Femmes en Noir de Madrid – 25 octobre 2009
Traduction: Edith Rubinstein

22/9/09

CONVOCATORIA 27 DE SEPTIEMBRE DE 2009


El último domingo de mes
En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro,
Invita
a una concentración de negro y en silencio.

EL 27 DE SEPTIEMBRE DEL 2009

QUEREMOS RECORDAR

- La apuesta de la Red de Mujeres de Negro contra la guerra y la violencia

- El camino que tratamos de hacer juntas

- La Historia de Mujeres de Negro


Expulsemos la guerra y la violencia
de la historia
y de nuestras vidas


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid


Ver QUIÉNES SOMOS MUJERES DE NEGRO

29/8/09

CONVOCATORIA AGOSTO-2009

Este mes de agosto no se realizará la Concentración mensual de MdN en la Plaza Mayor.
El domingo, 27 de septiembre, reanudaremos el ciclo de Concentraciones en el mismo lugar.
Hasta pronto.

4/8/09

ASESINATOS HOMÓFOBOS EN TEL AVIV


Comunicado de Prensa: 2 de agosto de 2009               English

ASWAT - Organización de Lesbianas Palestinas - lamenta la trágica muerte de dos jóvenes en el centro gay de Tel Aviv la noche del sábado. Aswat condena enérgicamente el horrendo ataque en el centro de la comunidad LGTB de Tel Aviv, con el resultado del asesinato de un activista gay y una activista lesbiana y con varios heridos graves. Hacemos un llamamiento a nuestras organizaciones amigas para luchar contra toda forma de crímenes de odio, especialmente aquellos dirigidos contra la comunidad LGTB. Tel Aviv, supuestamente un símbolo del pluralismo y la diversidad, fue testigo del horrible acontecimiento del asesinato de un gay y una lesbiana, que pone de relieve la intensa escalada de homofobia en el mundo en general y en Israel en particular. El horrible crimen siguió a una ola de incitación masiva al odio contra la comunidad LGTB en Israel, y desafortunadamente aunque el gobierno israelí condene estos crímenes, frecuentemente tolera ataques verbales de sus altos cargos contra la comunidad LGTB en el país. ASWAT se manifiesta en solidaridad con todas las organizaciones y activistas LGTB del país, palestinos e israelíes por igual, y hace un llamamiento para protestar contra el atroz acoso y los asesinatos de personas LGTB. Marcharemos juntas, mano a mano, en Haifa, Tel Aviv y Jerusalén contra el odio y la discriminación, y alzaremos nuestras voces, las voces de la justicia y la libertad.

En solidaridad con todas las víctimas de los Crímenes de Odio

Aswat- Palestinian Gay Women

Está la diferencia y está el poder. Y quien tiene el poder decide el significado de la diferencia.

June Jordan

enlace a ASWAT, Palestinian Gay Women

Mensaje original (English)

Traducción del inglés: María Palomares, Mujeres de Negro - Barcelona

ASWAT RESPONS TO THE ATTACKS AGAINST GAYS IN TEL-AVIV

Mensaje original --------
Asunto:
[womeninblack] Aswat responds to the attacks against gays in Tel-Aviv - ASWAT (Palestinian Gay Women)


Aswat- Palestinian Gay Women- laments the tragic death of the two youngsters at the Tel-Aviv gay center Saturday evening. Aswat strongly condemns the horrendous attack on the center of LGBT community in Tel-Aviv, resulting in the killing of gay and lesbian activists and severely wounding several others. We call upon our partners and supporters to fight all forms of crimes of hatred, specially, ones directed against the LGBT community. Tel-Aviv, supposedly, a symbol of pluralism and diversity witnessed the horrifying event of gay and lesbian killing emphasizing the extreme escalation of homophobia in the world in general and the Israel in specific. The horrific crime followed a wave of massive incitement of hatred against the LGBT community in Israel, and it is unfortunate that the Israeli government condemns these crimes but frequently tolerates verbal attacks directed from senior government officials against the LGBT community in the country. Aswat stands in solidarity with all LGBT organizations and activist in the country; Palestinians and Israelis alike, and calls for an immediate stand against the atrocious harassments and killings of LGBT individuals. We will march together, hand in hand, in Haifa, Tel-Aviv, and Jerusalem against hatred and discrimination, and raise our voices, the voices of justice and freedom.

In Solidarity with all victims of Hate Crimes

Aswat - Palestinian Gay Women -

There is difference and there is power. And who holds the power decides the meaning of the difference.

June Jordan

link to ASWAT, Palestinian Gay Women

25/7/09

Carta de Shirin Ebadi, Premio Nóbel de la Paz, a las Madres de Luto de Irán

Carta de Shirin Ebadi sobre las Madres de Luto de Irán

A las Mujeres con conciencia del mundo:

La tragedia en Irán es mucho más importante de lo que habíamos imaginado. La gente que ha bajado a la calle pacíficamente para expresar su rechazo a los resultados electorales se ha encontrado con balas y porras.
Muchos de los que han sobrevivido a la confrontación han sido arrestados en los días siguientes a las manifestaciones.

Las emisiones de la radio y la televisión estatales iraníes anunciaron inicialmente un número de ocho muertos y más tarde de once. No obstante más de 25 días después de las manifestaciones, hay todavía muchos desaparecidos: sus nombres no se encuentran en la lista de los que han sido matados o arrestados.
Muchas madres preocupadas se han dirigido a una u otra autoridad que habría podido darles informaciones sobre sus seres queridos desaparecidos pero no han obtenido respuesta.

Ahora que las familias reciben poco a poco los cuerpos de sus hijos e hijas muertos, se revela que el número de víctimas es mucho más elevado que lo que el gobierno de la república islámica ha publicado.

Además las familias se ven obligadas a firmar compromisos legales de no revelar cómo y cuándo han muerto sus deudos. Pero no es posible esconder la verdad eternamente, tampoco es posible reducir al silencio los lloros. Así la tragedia de estas últimas semanas aparece mucho más importante a los ojos del pueblo iraní a medida que van pasando los días.

Muchas madres cuyos hijos e hijas han sido matados o están todavía entre los desaparecidos o en la cárcel han constituido el Comité de las Madres de Luto.
Cada sábado, de 19 a 20 horas, los miembros de este Comité y otras mujeres que simpatizan con ellas se visten de negro y se reúnen en los parques públicos en sus ciudades y pueblos y hacen una vigilia para expresar en silencio su dolor.

Desearía expresar mi profunda pena y mis condolencias a las madres que han perdido a sus seres queridos por la libertad y la democracia en Irán y me uno por solidaridad a las mujeres que buscan todavía a sus seres desaparecidos y al gran número de jóvenes, mujeres y hombres, iraníes que están actualmente en la cárcel por causa de su activismo civil.

Invito a todas las mujeres del mundo que aman la libertad a vestirse de negro y a unirse por solidaridad con el Comité de las Madres de Luto, los sábados en su propia ciudad y pueblo para ayudar a hacer oír su voz en el mundo entero.
Shirin Ebadi

Texto recibido el 23 de julio de 2009.
Traducción del francés: Y. R.

24/7/09

19/7/09

CONVOCATORIA 22 DE JULIO DE 2009: En Memoria de Natalia Estemirova


English                  Français

Mujeres de Negro
Invita
a una concentración de negro y en silencio
EL MIÉRCOLES 22 de julio del 2009 de 20:00 a 22:00 horas
EN C/ PRECIADOS, esquina FNAC (Madrid, metro Callao)

IN MEMORIAM
NATALIA ESTEMIROVA,
activista defensora de los Derechos Humanos


MUJERES DE NEGRO CONTRA LA GUERRA-DE MADRID
Denunciamos el asesinato de Natalia Estemirova, por su actividad en defensa de los Derechos Humanos
Deseamos acompañar a su hija, su familia, y a l@s activistas por la paz de Chechenia y Rusia
Exigimos que el crímen no quede impune.
Exigimos al Gobierno de España y a la Unión Europea que condicionen sus relaciones con el Gobierno de Rusia y Chechenia a que respeten los Derechos Humanos.


Expulsemos la guerra y la violencia
de la historia
y de nuestras vidas


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 – Madrid


***El último domingo de julio Mujeres de Negro no estaremos en la Plaza Mayor
...............................................................................


IN MEMORIAM
NATALIA ESTEMIROVA,
activista defensora de los Derechos Humanos

Natalia Estemirova, activista defensora de los Derechos Humanos, fue secuestrada el 15 de julio en Grozni, capital de Chechenia. Horas más tarde aparació su cadáver en la República de Ingushetia.
Conmocionadas por la pérdida de nuestra amiga y compañera Natalia Estemirova, Mujeres de Negro contra la guerra - Madrid queremos expresar nuestro dolor por su muerte, y deseamos acompañar en estos momentos a su hija, su familia y a l@s activistas por la paz de Chechenia y Rusia, enviándoles nuestra solidaridad y apoyo ante una situación tan difícil de sobrellevar.
Es nuestro deber denunciar el terrible asesinato de Estemirova, afiliada a la organización Memorial de Grozny, y que hasta el último día ha sido la voz principal contra la violencia que sufre la población chechena: intimidaciones, asesinatos, torturas, secuestros y desapariciones. Sospechamos que su activo trabajo por los Derechos Humanos es la causa del asesinato. Natalia denunció al gobierno de Chechenia y el amparo que éste recibía del gobierno de Rusia, aunque sabía que podía costarle la vida.
Para toda la sociedad chechena y para quienes la conocían, Natasha era una persona de principios que amaba a la gente y sentía la necesidad de ayudar a todas aquellas personas cuyos derechos habían sido vulnerados.
Exigimos una investigación inmediata, rigurosa y transparente de los hechos.
Exigimos que el crimen no quede impune.
Exigimos que la Comunidad Internacional siga y vigile la evolución del caso, para que se cumpla con las garantías necesarias en el proceso, hasta que se haga justicia.
Exigimos al Gobierno de España y a la Unión Europea que condicionen sus relaciones con el Gobierno de Rusia y Chechenia a que respeten los Derechos Humanos,y a sus defensores. Consideramos que nuestras autoridades, al priorizar las relaciones económicas sobre los derechos humanos, están siendo cómplices necesarios para que impere la impunidad.
L@s trabajador@s de Derechos Humanos de la región del Caucaso necesitan protección civil internacional.
Alentamos a nuestra sociedad civil a que no olvide este crimen ni tantos otros. Quienes mataron a Natalia y ordenaron el asesinato cuentan con la indiferencia y el miedo de la población civil para permanecer impunes. Nuestras protestas y nuestras voces pidiendo justicia siempre son útiles y necesarias.

Mujeres de Negro de Madrid

CONVOCATION 22 JULY 2009: IN MEMORIUM NATALIA ESTEMIROVA

Women in Black
invite you
to a vigil in black and in silence
Wednesday, 22 July 2009, 8:00 – 10:00 p.m.
at PRECIADOS, corner of FNAC (Madrid, metro Callao)

IN MEMORIUM
NATALIA ESTEMIROVA,
activist and defender of human rights

WOMEN IN BLACK AGAINST WAR - MADRID
Denounce the assassination of Natalia Estemirova for her activism in defense of human rights.
We wish to accompany her daughter, her family, and the men and women who are activists for peace in Chechnya and Russia.
We demand that the crime not remain in impunity.
We demand that the governments of Spain and the European Union align their relations with the governments of Russia and Chechnya to the end that they respect human rights.

Let us expel war and violence
from history
and from our lives


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid


***(The last Sunday of July Mujeres de Negro will not be at the Plaza Mayor.)
................................................................................


IN MEMORIUM
NATALIA ESTEMIROVA,
activist and defender of human rights

Natalia Estemirova, activist and defender of human rights, was kidnapped on 15 July in Grozny, the capital of Chechnya. Hours later, her body appeared in the Republic of Ingushetia.
Deeply moved by the loss of our friend and companion Natalia Estemirova, Women in Black Against War (of Madrid) want to express our profound grief over her death, and in these moments, we wish to accompany her daughter, her family and the peace activists in Chechnya and Russia, sending them our solidarity and support as they face a situation that is so difficult to bear.
It is our obligation to denounce the terrible assassination of Estemirova, who was affiliated with the organization named Memorial of Grozny, and who up to the last day has been the main voice against the violence suffered by the people of Chechnya: intimidations, assassinations, tortures, kidnappings and disappearances. We suspect that her active work for human rights is the reason for her assassination. Natalia denounced the government of Chechnya and the protection that it received from the government of Russia, even though she knew it could cost her her life.
For all the people of Chechnya and for those who knew her, Natasha was an individual of principles who loved people and felt the need to help all those (both make and female) whose rights had been assailed.
We demand an immediate, rigorous and transparent investigation of the facts.
We demand that the crime not remain in impunity.
We demand that the international community follow and keep watch over the case, to ensure compliance with the necessary guarantees in the process until justice is achieved.
We demand that the governments of Spain and the European Union align their relations with the governments of Russia and Chechnya to the end that they respect human rights and the defenders thereof. We feel that upon putting economic considerations above human rights, our officials are complicit in allowing impunity to prevail.
The men and women who work for human rights in the region of the Caucasus need international civil protection.
We encourage our civil society to not forget this crime nor the many others. Those who killed Natalia and those who ordered the assassination count on remaining unpunished because of the indifference and fear of the civil population. Our protests and our voices requesting justice are always necessary and useful.

Mujeres de Negro de Madrid
Translation: Trisha Novak, USA

CONVOCATION 22 JUILLET 2009: IN MEMORIAM NATALIA ESTEMIROVA


Le mercredi, 22 juillet 2009 de 20h à 22h
à PRECIADOS, coin de la FNAC (Madrid metro, Callao)

Les Mujeres de Negro - Madrid
vous invitent
à une vigie en noir et en silence

IN MEMORIAM NATALIA ESTEMIROVA,
Militante et défenseure des droits humains


LES FEMMES EN NOIR CONTRE LA GUERRE - MADRID
Dénoncent l’assassinat de Natalia Estemirova pour sa militance dans la défense des droits humains.
Nous désirons accompagner sa fille, sa famille, et les hommes et les femmes qui sont des militants pour la paix en Tchétchénie et en Russie.
Nous exigeons que le crime ne reste pas impuni.
Nous exigeons que les gouvernements d’Espagne et de l’Union européenne alignent leurs relations avec les gouvernements de Russie et de Tchétchénie de manière à ce qu’ils respectent les droits humains.

Expulsons la guerre et la violence
de l’histoire
et de nos vies


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid


*** (Le dernier dimanche de juillet, les Mujeres de Negro ne seront pas sur la Plaza Mayor.)
...............................................................................


IN MEMORIAM NATALIA ESTEMIROVA,
Militante et défenseure des droits humains

Natalia Estemirova, militante et défenseure des droits humains a été kidnappée le 15 juillet à Grozny, la capitale de la Tchétchénie. Quelques heures plus tard, son corps est paru dans la République de Ingushetia.
Profondément émues par la perte de notre amie et compagne Natalia Estemirova, les Femmes en Noir contre la guerre (de Madrid) désirent exprimer leur profond chagrin à sa mort, et dans ces circonstances, nous désirons accompagner sa fille, sa famille, et les militants pour la paix en Tchétchénie et en Russie, en leur envoyant notre solidarité et notre soutien au moment où ils affrontent une situation si difficile à supporter.
C’est notre devoir de dénoncer le terrible assassinat de Estemirova qui était membre de l’organisation appelée Mémorial de Grozny et qui jusqu’à ces derniers jours a été la voix principale contre la violence subie par le peuple de Tchétchénie : intimidations, assassinats, tortures, kidnappings et disparitions. Nous supposons que son travail actif pour les droits humains est la raison de son assassinat. Natalia a dénoncé le gouvernement de Tchétchénie et la protection qu’il a reçu de la part du gouvernement russe, tout en sachant que cela pouvait lui coûter la vie.
Pour tous les gens en Tchétchénie et pour ceux qui la connaissaient, Natasha était une personne de principe qui aimait les gens et ressentait la nécessité d’aider tous ceux (hommes et femmes) dont les droits étaient bafouillés.
Nous exigeons une enquête immédiate, rigoureuse et transparente des faits.
Nous exigeons que le crime ne demeure pas impuni.
Nous exigeons que la communauté internationale suive et surveille l’affaire, pour assurer la conformité avec les garanties nécessaires du processus jusqu’à ce que justice soit faite.
Nous exigeons que les gouvernements d’Espagne et de l’Union européenne alignent leurs relations avec les gouvernements de Russie et de Tchétchénie de manière à ce qu’ils respectent les droits humains et leurs défenseurs. Nous ressentons qu’en mettant des considérations économiques au-dessus des droits humains, nos autorités sont complices en permettant l’impunité de l’emporter
Les hommes et les femmes qui travaillent pour les droits humains dans la région du Caucase ont besoin d’une protection civile internationale.
Nous recommandons à notre société civile de ne pas oublier ce crime ni les nombreux autres. Ceux qui ont tué Natalia et ceux qui ont ordonné son assassinat comptent sur l’impunité à cause de l’indifférence et la peur de la population civile. Nos manifestations et nos voix appelant à la justice sont toujours nécessaires et utiles.

Mujeres de Negro de Madrid
Traduction: Edith Rubinstein

NATALIA ESTEMIROVA. por JASMINA TESANOVIC


Natalia Estemirova, por Jasmina Tesanovic

El 15 de julio Natalia Estemirova, de 50 años, fue secuestrada y asesinada por asaltantes desconocidos en Grozny, la capital de Chechenia. Madre de una hija, trabajaba para la organización de derechos humanos Memorial y era una amiga cercana de la periodista Ana Politkovskaya, también asesinada en 2006.

Una activista de derechos humanos es asesinada como un perro, ejecutada, tirada y humillada a los ojos de un millón de personas que saben que lo que estaba diciendo era la verdad, lo correcto, lo honesto y apropiado.

Porque, lo estamos viendo ciertamente, TODOS NOSOTROS DEBEMOS SABER ESTO. La gente mala y buena sabe que Natalia estaba diciendo la verdad, en Rusia, en Chechenia, en los Estados Unidos, en Europa. Y sin embargo todos nos quedamos callados frente a su muerte. Muchos de nosotros vuelven la cabeza hacia otro lado, como si no fuera asunto nuestro, como si fuera inevitable, como si fuera el mundo de otra persona.

A veces los presidentes dicen: debe abrirse una investigación seria en este caso. La violencia contra los periodistas no está permitida. ¿Qué otra cosa pueden decir? Hoy, cuando las palabras no significan nada comparadas con la escalada de violencia, con la aniquilación humana.

¿Dónde están las estrellas de cine, esas celebridades que adoptan niños pobres, cantan canciones en los desiertos, se lucen en todos los escenarios políticamente correctos? ¿Por qué las superestrellas por una vez no alzan sus voces y protegen a UN/UNA pacífica activista de los derechos humanos - quien en su vida ha hecho más que toda la constelación de estrellas brillando desde su cielo sobre los pobres globales?

Dónde está la solidaridad, la cultura cotidiana nuestra, la de los seres humanos normales, que sabemos que la libertad para portarse de manera humana, con todos los derechos humanos de habeus corpus, es desafiada cada día en las calles, en los lugares de trabajo -no sólo en las guerras, en los campos de batalla, en las fosas comunes? Por qué en ninguna ciudad la gente ha acudido en masa a los parques como lo hizo por la muerte de Michel Jackson o cualquier otro ídolo de los medias. ¿Nos hemos vuelto tan estúpidos y ciegos como para permitir los asesinatos como parte de nuestra vida cotidiana? ¿Es ésta nuestra normalidad de hoy día? y si lo es, ¿cuál es nuestro futuro?

Cuando oigo hablar a Natalia, no tengo que salvar malentendidos culturales, raciales o de lenguaje. Sé exactamente lo que está diciendo y a quien está interpelando. Nos está diciendo justo lo mismo que Ana Politkovskaya y much@s otr@s activistas de derechos humanos que vivamos en la verdad, que nos unamos y defendamos el denominador común de los derechos humanos básicos. No necesitamos ser rusos o hablar ruso para entender que todos estamos en el mismo barco.

El abuso contra los civiles por un estado armado en la sombra dentro del Estado está ocurriendo en todas partes. Los regímenes democráticos han abandonado el control del Estado sobre su maquinaria militar; los modernos pistoleros son privatizados, extraterritoriales, clandestinos y no reconocidos. Las mejores voces, las mejores acciones no llegan de los políticos sino de activistas, periodistas y abogados incansables. Son nuestras Hipatias del siglo veintiuno: las voces de la razón y la ciencia. No son gurus, no son visionarios, no son líderes, no son estrellas. Resisten testimoniando con sus vidas y escribiendo lo que saben de primera mano. Debemos ser claros y honestos acerca de lo que significa para todos nosotros que asesinos quemen sus libros y sus cuerpos, como brujas, como testimonios de verdades incómodas.

Jasmina Tesanovic, 19 de julio de 2009.

Traducción del inglés: Y.R. Mujeres de Negro

COMUNICADO DE DONES X DONES ANTE EL ASESINATO DE NATALIA ESTEMIROVA


In memoriam

NO TE OLVIDAMOS

Natalia, nuestra amiga activista por los derechos humanos y feminista de Chechenia ha sido secuestrada y asesinada.

Natalia, como también lo fue Anna Politkoskaia, ha sido asesinada... pero su vida y sus palabras nos ayudan a seguir su camino... a seguir comprometidas con la paz y la noviolencia, con los derechos humanos de las persones, y con las personas que su defensa les ha costado la vida. Con ella compartimos un 8 de marzo de 2004 en la Plaça Sant Jaume y una acto en el Centro de Cultura de Mujeres Francesca Bonnemaison, en Jerusalén en el encuentro de Mujeres de Negro y en Sant Petersburgo junto con Elena Vilenskaia, donde fuimos a dar apoyo a un proyecto entre profesoras de Rusia y Chechenia por la paz.

Exigimos al gobierno ruso y checheno la investigación, aclaración de este monstruoso asesinato. NATALIA, ANNA, no os olvidamos, vuestras sonrisas y vuestras acciones estarán siempre con nosotras...

TODAS A LA PLAZA SANT JAUME LUNES A LAS 8 DE LA TARDE (NOS UNIMOS A LA CONCENTRACION CONTRA LAS VIOLENCIAS A LAS MUJERES)

Sus palabras:


“Yo me declaro abiertamente pacifista, porque sé lo que supone para la gente joven el militarismo y las guerras. Estoy en contra de todas las guerras y la violencia y tengo muy claro lo que suponen para las mujeres, como también la capacidad que tienen para reconstruir la vida, defenderla y desarmarla.

En Chechenia, todo el peso de la guerra ha recaído sobre las mujeres. Cuando comenzaron los secuestros, fuimos las mujeres las que nos enfrentamos denunciando estos crímenes. En 1995 organizamos una marcha pacífica desde Moscú hasta Grozni. Y no denunciamos únicamente los crímenes y la violencia del gobierno ruso, también la violencia de nuestro propio gobierno y de los grupos armados.

El papel de las mujeres es indispensable, ha sido indispensable durante todo este tiempo, si no Chechenia habría desaparecido. Imaginad cómo ha cambiado nuestra vida: de golpe, la familia tradicional chechena fuertemente patriarcal, tiene a la cabeza a una mujer que tiene que asumir todas las responsabilidades.

Hemos demostrado gracias a nuestro trabajo de resistencia pacífica que Chechenia puede sobrevivir sin Rusia.

Es inimaginable pensar las diferentes situaciones a las que se han tenido que enfrentar, los recursos y las estrategias que han generado para tirar adelante la vida. ¡Solas y sin ninguna arma! Si pensamos en lo que los hombres consideran actos de heroísmo, nuestras acciones sí que son actos de heroísmo: el trabajo diario por la supervivencia. Recuerdo cuando no teníamos comida y no nos llegaba ningún tipo de alimento, las mujeres encontraron la manera de atravesar los controles militares y de transportar alimentos para sus familias.

Primero negociando con los militares y con un carro, intentando llegar a Grozni, sin que nos disparasen. Después alquilamos un tanque y después un helicóptero. Convertimos el armamento de la guerra y la destrucción en herramientas para la vida. A pesar del papel importante de las mujeres chechenas, Chechenia es una sociedad muy tradicional, conservadora y patriarcal.

Queda mucho trabajo por hacer, por continuar haciendo. Primero, creo que es indispensable tener un país, después reconstruirlo; reconstruir la vida de las personas, que se puedan recuperar de tantos años de guerra y violencias. Es verdad, las mujeres tenemos una oportunidad importante para la paz y el futuro de Chechenia."
Dones x Dones

6/7/09

CONVOCATORIA ULTIMO DOMINGO JULIO 2009

En este mes de julio no tendremos la concentración de Mujeres de Negro de Madrid el último domingo del mes.
Buen verano!

5/7/09

MENOS QUE HUMANOS, por Jasmina Tesanovic


Menos que humanos
por Jasmina Tesanovic (Junio 2009)


La semana pasada la televisión de Bosnia emitió una serie de videos privados del criminal de guerra más buscado del mundo, el serbobosnio Ratko Mladic. El video escandalizó al mundo, incluso a nosotras, esas pocas en Serbia que no vivimos en la negación.
Nosotras somos aquellas que creen más en sus ojos que en sus dirigentes, aquellas que creen en los hechos más que en la ideología, aquellas que creen que la paz sólo puede llegar a través de la justicia. Y cuando digo las pocas de nosotras, me refiero a las activistas, las abogadas defensoras de los derechos humanos, las familias de las víctimas de Mladic, y aquellas personas que, sin desearlo, de una manera u otra, se cruzaron en el camino del General escondido.
Recuerdo, hace unos años, a un joven activista por los derechos humanos que se dedicaba diariamente a buscar criminales de guerra. Se encontró varias veces con Mladic mientras compraba en la panadería. Mi joven amigo dejó su trabajo. La impotencia de la policía y el sinsentido de la política hicieron que su vida no tuviera sentido.
A menudo se citaba al criminal de guerra como un héroe del pueblo serbio. En concentraciones políticas, se ofrecía una camiseta con su retrato. Era una figura mítica, el héroe serbio había jurado suicidarse antes que entregarse al Tribunal de La Haya.
¿Estaba escondido en las montañas, en las cuevas, en los bosques de su Bosnia? ¿Estaba escondido en las mazmorras del ejército serbio en Belgrado? ¿De verdad estaba escondido?
Hace dos años, dos soldados de servicio fueron encontrados muertos cerca de estas prisiones militares secretas. La explicación oficial fue dudosa: o se habían matado el uno al otro o habían cometido suicidio. Lo que se supo después fue que supuestamente habían visto el escondite de Mladic. Este caso es todavía un sospechoso misterio, desde entonces los padres y los activistas de derechos humanos lo están investigando sin descanso. Hace algún tiempo, las personas acusadas de haber ayudado a Mladic a esconderse en Belgrado han sido absueltas por un tribunal serbio, oficialmente por falta de pruebas. Vi como salían de los juzgados, contentas y dando voces, mientras los testigos eran intimidados y amenazados.
Y ahora aparecen estos videos caseros: Mladic ha envejecido, pero obviamente no en un escondite. Se encuentra entre nosotros, viviendo una vida normal en un barrio reconocible de Belgrado. No parece perseguido, sino protegido.
Hace menos de un año, otro criminal de guerra, Radovan Karadzic, fue detenido en Belgrado: disfrazado bajo la apariencia de un gurú de la medicina alternativa mística, Dragan Dabic. Después de su arresto circularon muchas fotos y pistas por Belgrado: especulando con la idea de que Mladic podría estar disfrazado de vendedor ambulante, podría ser esa persona retirada que está en el parque, o incluso una mujer. Pero estos videos dispersan estos rumores: el video más actual muestra a Mladic con un bastón, jugando divertido con bolas de nieve. Estas imágenes confirman los rumores de que ha tenido un ataque, y que esta secuencia es tan reciente como el invierno de 2008.
Mirando estos videos caseros, tan aburridos e inocentes como son todos los videos familiares, se siente que algo está profundamente malo. Estamos mirando al criminal de guerra más buscado en el mundo, que ejecutó a sangre fría, en tres días, a 8.000 personas sólo porque eran de etnia musulmana y estaban en el lugar equivocado: eran ganado, menos que humanos, como les decían los soldados.
Ante la mirada de la cámara se comporta como si nada hubiera ocurrido. Es un simple hombre de familia. Mladic acurruca a su nieto recién nacido con palabras cariñosas. Abraza a su querida y siempre presente mujer y a su devoto hijo. Llora sobre la tumba de su hija, que se suicidó con su arma favorita. El horror del inmenso crimen que cometió se hace incluso más grande. Este hombre con emociones e ideas no dudó en liquidar a poblaciones enteras, sin explicaciones, sin vacilaciones. Mladic fue considerado un héroe por todo eso. En estos videos caseros, puedes ver esta fe en sus heroicas acciones. Está rodeando por amigos de la familia e incluso por algunos políticos de su régimen.
Esta gente habla mi idioma, tiene el lenguaje corporal de mis familiares de Herzegovina, pero no expresan lo que pienso. Sinceramente, me parecen locos. Pero en la política real cotidiana, su presencia es una sombra sobre Serbia. Hacen que la vida diaria en Serbia parezca insana.
En estos días, la Comunidad Europea está prometiendo a Serbia un nuevo régimen de visado. Una de las principales condiciones para que Serbia ingrese en la Unión Europea es que detenga a Ratko Mladic. La emisión pública de estos videos coincide con estas nuevas conversaciones políticas. Es difícil de creer que esta coincidencia en el tiempo sea un hecho fortuito.
Quizás estamos cercándolo, quizás no hay otra forma para decirle a los serbios que Mladic no es un superhéroe del pueblo serbio, sino un viejo hombre tambaleante, un personaje cuya banalidad es clásicamente demoníaca.

Jasmina Tesanovic
15 de junio de 2009

Traducción del inglés: María Palomares Arenas Cabral, MdN Barcelona

Se pueden ver las imágenes del video en:
Images-de-Mladic-en-cavale

4/7/09

EJÉRCITO COLOMBIANO BAJO EL MANDATO ESPAÑOL


España operará en Afganistán con soldados del ejército colombiano, acusado de gravísimas violaciones de derechos humanos

La Plataforma Justicia por Colombia pide que se suspendan todo tipo de acuerdos militares del gobierno español con el Estado colombiano


A la vez que España confirma su alianza militar con Colombia, la ONU advierte que las ejecuciones extrajudiciales cometidas por el ejército colombiano no son aisladas y permanecen en la impunidad

Madrid, 2 de julio de 2009 .- La Ministra de Defensa española, Carme Chacón, ha confirmado ayer que unos 150 efectivos del ejército colombiano serán trasladados por Estados Unidos a Afganistán para incorporarse al contingente español que opera en este país. La confirmación de que militares colombianos estarán bajo mando español en Afganistán se hace pública tras la reunión de Chacón con el secretario de Defensa estadounidense, y unos días después de que el presidente de Colombia, Alvaro Uribe, hablara sobre esta colaboración militar en su reunión con Barack Obama. En un comunicado de la presidencia de Colombia se confirma que los soldados partirán a Afganistán “a través del apoyo de la Otan y por intermedio de las Fuerzas de España”.
España firma así una alianza militar con un ejército, el colombiano, que está acusado de gravísimas violaciones de derechos humanos por varias instituciones internacionales. Philip Alston, Relator Especial de Naciones Unidas para las ejecuciones arbitrarias, ha afirmado tras su misión a Colombia en este mes de junio que la versión de muchos miembros del gobierno colombiano que acusan de las ejecuciones extrajudiciales a algunas “manzanas podridas” dentro del ejército, “es insostenible. Las cantidades mismas de casos, su repartición geográfica y la diversidad de unidades militares implicadas, indican que éstas fueron llevadas a cabo de una manera más o menos sistemática, por una cantidad significativa de elementos dentro del ejército”.
El Relator de la ONU describe cómo “miembros del ejército matan al individuo. Luego se manipula el lugar de los hechos para que parezca que la persona fue dada de baja legítimamente en el fragor de un combate. A menudo se hace una fotografía en la que sale vistiendo uniforme de guerrillero con un arma o granada en la mano. Las víctimas suelen ser enterradas de manera anónima en fosas comunes, y los asesinos son premiados por los resultados conseguidos en la lucha contra la guerrilla”. Para Philip Alston, los “falsos positivos” constituyen en realidad “asesinato a sangre fría y premeditado de civiles inocentes, con fines de beneficio”. El relator señala en su informe preliminar que los militares hostigan sistemáticamente a los supervivientes (“esto forma parte de un patrón común”) y que a pesar de que el gobierno ha tomado medidas para parar y responder a estos homicidios, hay una preocupante brecha entre las políticas y la práctica, ya que la cantidad de enjuiciamientos por ejecuciones extrajudiciales sigue siendo muy baja y en algunas zonas “los jueces militares hacen caso omiso a los dictámenes de la Corte Constitucional”.
La Plataforma Justicia por Colombia lamenta que ésta sea la respuesta del gobierno español ante la calidad y cantidad de pruebas de los crímenes de lesa humanidad cometidos por la fuerza pública colombiana. Ante los informes de Naciones Unidas y de un sinnúmero de misiones internacionales y nacionales que han verificado la sistemática violación de los derechos humanos, la respuesta del gobierno español no puede ser otra que la inmediata suspensión de todo tipo de acuerdo militar con Colombia. De lo contrario, el mensaje que en nombre de España da el gobierno de Rodríguez Zapatero al mundo es que los torturas, las desapariciones forzadas, las matanzas, el paramilitarismo, las ejecuciones extrajudiciales y la impunidad son medios eficaces de inserción en la comunidad internacional. Ninguna credibilidad del discurso de los derechos humanos podría sostenerse si continúan y se amplían los convenios de colaboración militar con estructuras responsables de miles de crímenes que ofenden la conciencia ética de la humanidad.

Para más información:
Plataforma Justicia por Colombia.
La Plataforma Justicia por Colombia está integrada por la Comisión de Ayuda al Refugiado (CEAR), Paz con Dignidad, Instituto de Estudios Políticos para América Latina y África (IEPALA), Mundubat, la Fundación Madrid Paz y Solidaridad de CC.OO. y el Comité de Solidaridad Óscar Romero Madrid.

26/6/09

CONVOCATORIA 28 DE JUNIO DE 2009: QUIÉNES SOMOS MUJERES DE NEGRO


English

El último domingo de mes
En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro
Invita
a una concentración de negro y en silencio.
28 DE JUNIO DE 2009
QUEREMOS RECORDAR
- La apuesta de la Red de Mujeres de Negro contra la guerra y la violencia
- El camino que tratamos de hacer juntas
- La Historia de Mujeres de Negro

Expulsemos la guerra y la violencia
de la historia
y de nuestras vidas


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 – Madrid

...............................................................................


MUJERES DE NEGRO contra la guerra

♀ Crean espacios para que se escuchen las voces de las mujeres contra la guerra y para transformar su indignación en resistencia activa y noviolenta a la guerra.
♀ Rechazan todo tipo de política de guerra, empezando por la del gobierno del Estado o comunidad en la que viven.
♀ Mantienen la memoria histórica para que no se imponga el olvido y la manipulación.
♀ Construyen redes solidarias entre las mujeres por encima de fronteras, etnias, religiones...
♀ Denuncian la interrelación entre la militarización cotidiana, local y global.
♀ Estrechan los vínculos entre las reflexiones y prácticas feministas y antimilitaristas.
♀ Impulsan la resistencia noviolenta de mujeres contra toda forma de control patriarcal a través de la imposición de uniformidad étnica.
♀ Apoyan la participación de mujeres en las negociaciones de paz a nivel local, regional y global. ♀ Trabajan, a través de la educación para la paz, la noviolencia y el antimilitarismo, desde espacios privados y públicos, buscando la reconstrucción de la convivencia rota.
Manifiestan que ante los conflictos existe una respuesta: la no cooperación, la desobediencia civil; que las guerras nunca se hacen por el bien o la defensa de la población sino por intereses económicos o políticos ocultos.

"Como mujer no tengo patria, el mundo entero es mi tierra" (V.Woolf)

Mujeres de Negro nació en 1988 en Israel, cuando mujeres judías salen a la calle en Jerusalén para decir NO A LA OCUPACIÓN.
En 1991, durante las guerras en la ex Yugoslavia, Mujeres de Belgrado salen a la calle para denunciar a su gobierno que ha empezado las guerras, el militarismo y la limpieza étnica, y dicen: NO EN MI NOMBRE. La Red Internacional de Mujeres de Negro se va formando a raíz de los Encuentros de la Red de Solidaridad entre Mujeres contra la guerra que se celebran en Serbia durante las guerras.
El movimiento se extiende por muchos países de los cinco continentes. En España se empiezan a formar grupos a partir de 1993.
Se forma así una Red Internacional que trabaja en crear lazos solidarios con los movimientos civiles que sufren guerra o conflicto, ser altavoz de sus denuncias, y reforzar un compromiso común ante las injusticias y violaciones de los DDHH.
De NEGRO, usando el SILENCIO, desde la NOVIOLENCIA, manifestamos nuestra oposición a la guerra y a todo tipo de violencias.
EXPULSEMOS LA GUERRA DE LA HISTORIA Y DE NUESTRAS VIDAS (MdN Belgrado)

CONVOCATION 28 JUNE 2009: WHO ARE WE WOMEN IN BLACK


The last Sunday of the month
in the Plaza Mayor (next to the horse statue) at 12:00 noon
Women in Black
invite you
to a vigil in black and in silence.
28 JUNE 2009

Let us expel war and violence
from history and from our lives.


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid

...............................................................................


WOMEN IN BLACK against war


♀ Create spaces so that the voices of women against war are heard and in order to transform their indignation into active and nonviolent resistance to war.
♀ Reject all policy for war, starting with that of the government of the State or community in which they live.
♀ Maintain historical memory to preclude the imposition of manipulation and forgetfulness.
♀ Build networks of solidarity among women regardless of borders, ethnicity, religions…
♀ Denounce everyday militarization, local and global.
♀ Narrow the links between feminist and anti-militarist thought and practice.
♀ Promote women’s nonviolent resistance against all forms of patriarchal control through the imposition of ethnic uniformity.
♀ Support the participation of women in peace negotiations local, regional and global.
♀ Through education, work for peace, nonviolence, seeking the restoration of harmonious living, which is now broken.
Declare that in the face of conflicts there is one answer: non-cooperation, civil disobedience, as wars never have the good or defense of the people as their objective, rather they are undertaken for hidden economic or political interests.
“As a woman, I have no country. My country is the whole world”. (V. Woolf)
Women is Black was founded in 1988 in Israel when Jewish women went out into the streets in Jerusalem to say NO TO THE OCCUPATION.
In 1991, during the wars in the former Yugoslavia, the Women of Belgrade went out into the streets to denounce their government which had started the wars, the militarism and ethnic cleansing, and said NOT IN MY NAME. The International Network of Women Black continued to develop through the Gatherings of the Solidarity Network among women against war, which took place in Serbia during the wars.
The movement has expanded to many countries on all five continents. In Spain, groups started forming in 1993.
In this way, an International Network has been formed, which works to create bonds of solidarity with civil movements suffering from war or conflict, to be a spokesperson for their denouncements, and to strengthen common commitment in the face of injustice and violations of human rights.
In BLACK, in SILENCE, from a position of NONVIOLENCE, we declare our opposition to war and all types of violence.
LET US EXPEL WAR FROM HISTORY AND FROM OUR LIVES (Women in Black, Belgrade)

25/6/09

VERDAD, JUSTICIA Y REPARACIÓN INTEGRAL, por RUTA PACÍFICA

Verdad, Justicia y Reparación INTEGRAL:
Una deuda pendiente con las mujeres víctimas de las violencias
por Ruta Pacífica

Bogotá, junio 25 de 2009


Hemos llegado hasta aquí para reafirmar que las mujeres no renunciaremos a nuestra verdad, a esa que conoce y comprende los hechos que nos volvieron víctimas, a esa verdad que devela los crímenes cometidos contra nosotras en la guerra y en la paz, en los espacios públicos y privados. No renunciaremos a la verdad que muestra la utilización de nuestros cuerpos como botín de los guerreros. Nuestra verdad hace visible el daño irreparable que han tenido estos crímenes en nosotras y en el conjunto de la sociedad.
Hoy las mujeres venimos a ratificar que no renunciamos a la justicia. Una Justicia para nosotras está ligada a que se nos garantice la libertad y la autonomía, el reconocimiento y la distribución. Hoy demandamos que la sociedad y la justicia no normalicen las violencias que se ejercen contra nosotras, demandamos salir de la impunidad permanente y reafirmamos nuestra voluntad de no dejar impunes los crímenes, de pronunciarnos contra la guerra y la barbarie, de movilizarnos para que el miedo y la impotencia no nos paralicen.
Para las mujeres la reparación tiene como fundamento el establecimiento de la verdad, así como el reconocimiento de los crímenes que históricamente el patriarcado ha ejercido sobre nuestros cuerpos. En el marco del conflicto armado, además de la verdad, la sanción a los perpetradores y la obligación de preservar la Memoria Histórica, la reparación debe incluir la restitución de derechos históricamente negados y que nos reconozcan como ciudadanas sujetas plenas de derechos.
Las mujeres estamos convencidas que no hay futuro posible sin memoria y no habrá paz sin memoria. Sin memoria los crímenes olvidados amenazan siempre con repetirse. La obligación de recordar hace que nos reconozcamos, que sepamos que si una mujer es víctima, todas somos víctimas potenciales.
A cuatro años de la implementación de la Ley de Justicia y Paz (Ley 975/2005) que sirvió de marco jurídico para el proceso de negociación, desarme, desmovilización y reinserción de los paramilitares en Colombia, la Ruta Pacífica de las Mujeres, la Corporación Vamos Mujer, la Casa de la Mujer y Funsarep, señalan que:
• Los derechos de las mujeres víctimas a la Verdad, la Justicia y la Reparación Integral continúan siendo una deuda pendiente del Estado Colombiano en cumplimiento de su deber constitucional y los tratados internacionales que ha suscrito.
• Las violencias perpetradas contra las mujeres producto de las relaciones de subordinación y opresión no es un problema reciente, sino una victimización y discriminación histórica contra éstas, que se inserta en la existencia misma del patriarcado, y las pone en situación de mayor vulnerabilidad en una sociedad en guerra.
• Las violencias contra las mujeres en el contexto del conflicto por parte de los actores armados estatales e ilegales, se suman a las historias de violencias sufridas por ellas en el ámbito privado. Esto hace visible el continuum de violencia que nos lleva a afirmar que el cuerpo de las mujeres es el lugar del ejercicio del poder del patriarcado.
Ante dicha realidad, los caminos en la búsqueda de la verdad, el acceso a la justicia y la reparación en un contexto social y político que no reconoce a las mujeres como víctimas históricas y sujetas de derechos, han estado llenos de obstáculos y dificultades:
• El reconocimiento de las mujeres como víctimas no nos está dado en el contexto de un sistema jurídico y social construido desde una visión patriarcal.
• La impunidad sistemática permite la repetición crónica de los hechos y expone a las víctimas a una indefensión total.
• La violencia contra las mujeres no es un asunto prioritario del sistema de justicia.
• La ley de Justicia y Paz, privilegia sólo la verdad judicial y la voz de los victimarios. El Esclarecimiento Histórico con la verdad de las mujeres víctimas no es un asunto prioritario.
• La extradición de los comandantes paramilitares limita aún más los derechos a la verdad, la justicia y la reparación para las mujeres.
• La reparación reducida a la indemnización económica es para muchas víctimas sobrevivientes, una ofensa contra la dignidad de las víctimas ausentes y de sí mismas.
Las mujeres aquí presentes vindicamos y exigimos:
• Al Estado colombiano el cumplimiento de la debida diligencia. Compromiso que ha adquirido como Estado parte y firmante de tratados internacionales como la Convención de eliminación de todas las formas de violencia contra las mujeres (Convención Belem Do Pará), la Convención para la eliminación de la discriminación en contra de las mujeres (CEDAW) y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional.
• La formulación de una política pública de reparación integral, para las mujeres víctimas, en la cual se incluya atención psicosocial y jurídica como un deber de obligatorio cumplimiento por parte del Estado y los gobiernos departamentales y locales.
• El reconocimiento de las mujeres como sujetas del derecho a la propiedad de la Tierra y la vivienda, mecanismos de restitución y redistribución de tierras que las incluya; así como de reformas urbanas que hagan posible la ciudad para las mujeres en situación de desplazamiento, y sus familias, que no pueden retornar a sus tierras.
• La inclusión en los presupuestos públicos locales y departamentales de rubros específicos dirigidos al cumplimiento de las órdenes contenidas en el Auto 092 de 2008.
• Construcción de sistemas de información idóneos que permitan dar cuenta de la magnitud, gravedad y especificidad de las violencias contra las mujeres, para la aplicación de la justicia y el diseño de políticas públicas acordes a la realidad.
• Que la Defensoría Pública apropie recursos para la asistencia jurídica a las mujeres víctimas, para que no esté en manos de defensores de oficio, sino en Defensores y Defensoras Públicos que tengan el entrenamiento requerido para ésta.
• Que la Fiscalía General de la Nación, particularmente de la Unidad de Justicia y Paz, investigar los delitos contra las mujeres, indagar en las versiones libres, explícitamente por la violación de los sus derechos; que los interrogantes de las mujeres víctimas sean incluidas en el acervo probatorio, y se impida la revictimización de las mismas por parte de los operadores de justicia.
• Demandamos de la CNRR, el seguimiento al cumplimiento de los estándares internacionales en materia de verdad justicia y reparación, y las demandas aquí presentadas por las mujeres.
• Instamos al Estado, los medios de comunicación y la sociedad en general a reconocer, visibilizar y apoyar decididamente a las mujeres víctimas sobrevivientes en la reconstrucción de sus proyectos de vida. Ellas no puede ser estigmatizadas y tratadas como mendigas, sino como Sujetas con Dignidad.
• Exigimos a los Medios de Comunicación un tratamiento respetuoso de las Mujeres, la eliminación de los estereotipos de género que culpabilizan y responsabilizan a las mujeres de las violencias acaecidas contra ellas; el reconocimiento de nuestro papel como actoras políticas en la construcción de paz y las historias de resistencias de las mujeres en el país.
Finalmente, a la comunidad internacional y al Movimiento de Víctimas los convocamos a no desfallecer en sus esfuerzos para contribuir en el esclarecimiento de la verdad y la memoria histórica, y visibilizar los crímenes cometidos contra las mujeres.
Las mujeres víctimas de desaparición forzada no renunciaremos al derecho a encontrarlos, nos negamos a aceptar la “muerte presunta” de nuestros seres queridos para obtener la Reparación.
Como Movimiento Feminista y como Mujeres no renunciaremos a nuestros derechos de Verdad, Justicia y Reparación Integral y a nuestro ejercicio ciudadano de control político a las acciones del Estado en materia de garantizarle a las mujeres estos derechos.

29/5/09

CONVOCATORIA 31 DE MAYO DE 2009: QUE NO ACALLEN LA ESPERANZA EN PALESTINA E ISRAEL


English                  Français

El último domingo de mes
En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro
Invita
a una concentración de negro y en silencio.
EL 31 DE MAYO DEL 2009
en conmemoración del 24 de mayo,
DÍA INTERNACIONAL DE LA MUJER POR LA PAZ Y EL DESARME:
QUE NO ACALLEN LA ESPERANZA EN PALESTINA E ISRAEL

Pedimos:
- Apoyo, protección y reconocimiento para los movimientos de resistencia civil noviolenta en Israel y palestina
- Revocación del tratado militar con Israel
- Justicia internacional. Que no quede impune la política de violencia del Gobierno israelí y la violación de los tratados internacionales.


Expulsemos la guerra y la violencia
de la historia
y de nuestras vidas


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 – Madrid

...............................................................................



EN CONMEMORACIÓN DEL 24 DE MAYO,
DÍA INTERNACIONAL DE LA MUJER POR LA PAZ Y EL DESARME:
QUE NO ACALLEN LA ESPERANZA EN PALESTINA E ISRAEL


Numerosas organizaciones civiles y personas anónimas en Palestina e Israel avanzan en la búsqueda de la justicia y la reconciliación, sin embargo sus voces son sistemáticamente silenciadas. En algunos de estos grupos se plantean como principio trabajar de manera conjunta, palestin@s e israelíes, padeciendo el control y la incomprensión de ambas autoridades y sociedades.
Uno de los ejemplos más celebres de resistencia noviolenta en Palestina es el del pueblo de Bil´In, que lucha contra la ocupación de sus tierras y el bloqueo del Muro, con la participación de acompañantes israelíes e internacionales. Otros pueblos palestinos de Cisjordania proceden de la misma forma pacífica: Beit Likia, Ni’lin, Ma’asana, Beit Lehem, Jaaus. Esta resistencia ha pagado un alto precio, varios palestin@s y activistas internacionales asesinados por el ejército israelí. Además, desde los recientes ataques contra Gaza, sufren invasiones nocturnas armadas del ejército israelí que causan nuevos herid@s, terror y destrucción, en una clara estrategia de hostigamiento a toda actividad de Paz.
El poderoso aparato del Estado de Israel también actúa contra sus
ciudadan@s, vulnerando sus derechos y ejerciendo un control férreo para impedir que se objete a su política militarista de guerra contra Palestina.
Denunciamos la detención de 200 pacifistas durante los bombardeos
en Gaza; en mayo, la confiscación de los ordenadores del grupo
feminista antimilitarista New Profile y del grupo Target 21, que
trabajan la objeción de conciencia; la detención de integrantes de la
"Coalición de Mujeres por la Paz" y la reciente detención de otr@s pacifistas
históric@s israelíes.
Pedimos al Gobierno de Israel
♀ El cese de la ocupación y la política de violencia contra el pueblo palestino
♀ Justicia para todos los actos de violencia y guerra que ha desarrollado el Estado de Israel contra Palestina y contra su
sociedad civil.
♀ El cese del hostigamiento, persecución y criminalización de la resistencia noviolenta palestina.
♀ El reconocimiento del derecho a disentir con su política de sus ciudadan@s y el cese de la persecución y estigmatización de l@s pacifistas israelíes.
♀ A las autoridades israelíes y palestinas, que respeten las iniciativas de Paz de la sociedad civil.
Al Gobierno Español y a la Unión Europea
♀ Apoyo, protección y reconocimiento para los movimientos de resistencia civil noviolenta en Israel y palestina.
♀ Revocación del tratado militar con Israel.
♀ Justicia internacional. Que no quede impune la política de violencia del Gobierno israelí y la violación de los tratados internacionales.

En la conmemoración del día internacional de la Mujer por la Paz y el desarme, también pedimos la liberación inmediata de Aung San Suu Kyi.

CONVOCATION 31 MAY 2009: MAY HOPE IN PALESTINE AND ISRAEL NOT BE SILENCED

CONVOCATION OF WOMEN IN BLACK OF MADRID
The last Sunday of the month
in the Plaza Mayor (next to the horse statue) at 12:00 noon
Women in Black
invite you
to a vigil in black and in silence
31 MAY 2009
IN COMMEMORATION OF 24 MAY
International Day of Women for Peace and Disarmament
MAY HOPE IN PALESTINE AND ISRAEL NOT BE SILENCED
We request:
• Support, protection and recognition for the nonviolent civil resistance movements in Israel and Palestine.
• Revocation of the military treaty with Israel
• International justice – that the policy of violence of the Israeli Government and violation of international treaties not remain in impunity.


Let us expel war and violence
from history
and from our lives

C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 – Madrid
...............................................................................


IN COMMEMORATION OF 24 MAY
INTERNATIONAL DAY OF WOMEN FOR PEACE AND DISARMAMENT
MAY HOPE IN PALESTINE AND ISRAEL NOT BE SILENCED

Numerous civil organizations and anonymous persons in Palestine and Israel go forward in the search for justice and reconciliation; nevertheless their voices are systematically silenced. In some of these groups as a principle, they work together, Palestinians and Israelis, suffering the control and lack of understanding of both societies and their officials.

One of the most celebrated examples of nonviolent resistance in Palestine is that of the town of Bil’In, which struggles against the occupation of their lands and the blockade of the Wall, with the participation of Israeli and international accompaniment. Other Palestinian towns of the West Bank proceed in the same pacific manner: Beit Likia, Ni’lin, Ma’asana, Beit Lehem, Jaaus. This resistance has paid a high price with several Palestinian and international activists assassinated by the Israeli army. In addition, since the recent attacks on Gaza, they continue to suffer nocturnal armed invasions of the Israeli army, which result in additional people wounded, terror and destruction in a clear strategy of harassment towards all activities for peace.

The powerful Sate apparatus of Israel also acts against its own citizens, undermining their rights and exercising iron control to impede any objection to their militaristic policy of war against Palestine. We denounce the detention of 200 pacifists during the bombardment of Gaza; the confiscation in May of the computers of the feminist anti-militarist group New Profile and the group named Target 21, who work regarding conscientious objection; the detention of members of the Coalition of Women for Peace and the recent detention of other long-time Israeli pacifists.

We ask of the Government of Israel
♀ To cease the occupation and policy of violence against the Palestinian people.
♀ Justice for all the acts of violence and war that the State of Israel has developed against Palestine and against its own civil society.
♀ A stop to the harassment, persecution and criminalization of the nonviolent Palestinian resistance.
♀ Recognition of the citizens’ right to disagree with their policy and a stop to the persecution and stigmatizing of the Israeli pacifists.
♀ Respect of the Israeli and Palestinian authorities for the peace initiatives of the civil society.

We ask the Government of Spain and the European Union for
♀ Support, protection and recognition for the civil nonviolent resistance movement in Israel and Palestine.
♀ Revocation of the military treaty with Israel.
♀ International justice – that the policy of violence of the Israeli Government and violation of international treaties not remain in impunity.

In commemoration of the International Day of Women for Peace and Disarmament, we also ask for the immediate liberation of Aung San Suu Kyi.

Traslater Trisha Novak (USA)