Las convocatorias y comunicados de este blog se publican en español, inglés y francés.

Details about the vigils and the supporting documents follow in spanish, english and french.

Les convocations et les communiqués de ce blog sont aussi publiés en espagnol, anglais et français.

24/12/10

NO HAY CONVOCATORIA EN DICIEMBRE 2010

En este mes de diciembre de 2010 no tendremos nuestra habitual concentración del último domingo de mes en la plaza Mayor. Volvemos en enero de 2011.

Aprovechamos para desearos un feliz año nuevo. Que nos traiga salud, felicidad, amistad, paz, y esperanza para seguir creyendo en y esforzándonos por un mundo sin guerras.

Mujeres de Negro contra la guerra - Madrid

9/12/10

CARTA-COMUNICADO: ANTE LA VIOLENCIA EN EL AAIÚN

Mujeres de Negro contra la guerra - Madrid, ante los gravísimos hechos sucedidos en El Aaiún, condenamos la flagrante violación de los Derechos Humanos por parte de las fuerzas de seguridad marroquíes, las detenciones, torturas, represión y muertes sobre la población saharaui; así como la prohibición del Gobierno marroquí, a los medios de comunicación, de poder informar en libertad, prohibición que ha impedido conocer lo acontecido realmente. Del mismo modo, lamentamos también las muertes marroquíes, y queremos expresar igualmente nuestra condena hacia sus responsables.

Dada la confusión, manipulación e intoxicación sobre estos hechos por las dos partes enfrentadas, el Gobierno Marroquí y el Frente Polisario, sólo una investigación independiente puede determinar las autorías reales de estas violencias.

En este conflicto, una vez más, contemplamos la utilización política que se hace del sentimiento de identidad de los pueblos, exacerbándolo hasta límites que promueven el odio y la violencia contra el diferente, ocultando los verdaderos intereses de los grupos de poder.

Consideramos la actitud del Gobierno Español timorata y tibia ante el Gobierno de Marruecos, al no condenar con la claridad y contundencia necesarias cuanto ha sucedido; ni siquiera se ha condenado que Marruecos impida el ejercicio de la libertad de prensa y de su labor a periodistas españoles.

Las declaraciones de la ministra de Asuntos Exteriores, Sra. Trinidad Jiménez, el pasado 13 de noviembre, nos hacen sentir un profundo dolor y vergüenza: la relación con Marruecos es “una relación esencial que debemos preservar por razones de seguridad, de combate contra el terrorismo, de control de los flujos de inmigración y del narcotráfico, y por las relaciones comerciales y económicas". Declaraciones como éstas nos inducen a pensar que esconden otras razones y actitudes que nuestro Gobierno no quiere hacer públicas. Sabemos que el Gobierno de Marruecos cobra muy caro cualquier mínima concesión, incluso concesiones en Derechos Humanos para su ciudadanía.

España abandonó al pueblo saharaui en 1975, y los gobiernos sucesivos no han conseguido ningún logro real para solucionar el problema, ni siquiera para una alternativa de convivencia pacífica y normalizada en la zona, y han dado prioridad a su relación con Marruecos, y a intereses políticos, económicos y estratégicos. Las propuestas y resoluciones de la ONU al respecto han sido un fracaso rotundo, puesto que el Gobierno Marroquí no las ha atendido ni acatado. L@s saharauis son un número reducido de personas con la desgracia de vivir en un territorio con importantes recursos energéticos y naturales, que, esos sí, interesan mucho.

¿Se puede conciliar todo esto, y nuestras ventas de armamento a Marruecos, con el presunto respeto y defensa de los Derechos Humanos que siempre ha asegurado mantener nuestro Gobierno? ¿No es indignante, y una falta absoluta de ética, esta indiferencia ante la pérdida de vidas humanas, y primar sobre ellas y sobre la justicia más elemental los intereses económicos y estratégicos?

Nos preocupa asimismo la actitud del Frente Polisario Saharaui por su llamamiento a una guerra contra Marruecos. Siempre condenamos y nos oponemos a cualquier guerra. En todas las guerras se proclama que se hacen por el bien pueblo, cuando es el pueblo quien sufre sus consecuencias a causa del ansia de poder de los dirigentes.

Reclamamos al Gobierno Español y a la Unión Europea:
· Una investigación oficial realizada por organismos internacionales independientes (en la que no deberían participar ninguno de las actores en juego, ni tampoco España, Francia o EEUU) sobre los hechos ocurridos en El Aaiún.
· Que se haga reparación de los daños causados a las personas en el desmantelamiento del campamento.
· Que se apoye las reivindicaciones sociales del campamento de El Aaiún frente al Gobierno de Marruecos.
· Un compromiso real en la mejora de condiciones de vida de la población saharaui de ambos lados del muro.
· Que se adopten medidas para que el Gobierno de Marruecos cumpla las resoluciones de la ONU.
· Que en todo conflicto se ponga en primer lugar la defensa de los Derechos Humanos, sobre el resto de intereses económicos o políticos.
Medidas que consideramos necesarias para la deseada solución del conflicto.

Mujeres de Negro contra la guerra – Madrid
9 de diciembre del 2010

26/11/10

CONVOCATORIA 28 DE NOVIEMBRE DE 2010: ANTE EL 25 DE NOVIEMBRE, DÍA INTERNACIONAL CONTRA LA VIOLENCIA HACIA LAS MUJERES


English

El último domingo de mes
En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro
Invita
a una concentración de negro y en silencio
EL 28 DE NOVIEMBRE DE 2010
Ante el 25 de noviembre, día internacional contra la violencia hacia las mujeres


MUJERES DE NEGRO CONTRA LA GUERRA - MADRID
Queremos
-Hacer oír la voz de las mujeres que viven en situación de conflicto armado, para expresar sentimientos, necesidades, propuestas y alternativas al militarismo latente y a la guerra.
-Visibilizar formas específicas de violencia contra las mujeres utilizadas por los actores armados en los conflictos bélicos

Para que el cuerpo de las mujeres no sea nunca más un campo de batalla

Expulsemos la guerra y la violencia
de la Historia
y de nuestras vidas


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid

...............................................................................


Ante el 25 de noviembre, día internacional contra la violencia hacia las mujeres

Mujeres de Negro contra la guerra - Madrid
queremos centrar nuestra atención en las violencias sufridas por las mujeres en situación de conflicto armado.


Las guerras siempre afectan más a la población civil que a los ejércitos que las hacen, especialmente las guerras modernas. Entre la población civil, son las mujeres las que se llevan la peor parte. Todos los actores armados de cualquier conflicto emplean formas específicas de violencia contra las mujeres. Los ejemplos más conocidos incluyen la utilización de la violación como arma de guerra, el sometimiento a esclavitud sexual y doméstica, la restricción de la libertad de circulación a causa del miedo al secuestro y la violación, la coacción para asumir el papel de cuidadoras incondicionales convirtiéndose en “descanso del guerrero” o “pariendo hijos para la guerra”... El resultado es que el cuerpo de las mujeres continúa siendo campo de batalla.

Además, son las mujeres las que habitualmente asumen la responsabilidad de ocuparse de la vida cotidiana, el sustento y el cuidado familiar en tiempos de guerra. En situación de conflicto armado estas tareas se vuelven arriesgadas y difíciles, y todo ello en un entorno que prioriza los gastos militares y se pierden derechos básicos. Mujeres, niñas y niños constituyen el 80% de los millones de personas desplazadas y refugiadas en el mundo que huyen de las guerras. Las violencias que sufren las mujeres en situaciones de conflicto armado son, por tanto, una manifestación extrema de la discriminación y los abusos que sufren en tiempo de paz, y de la desigualdad en las relaciones de poder ente hombres y mujeres y en la mayoría de las sociedades.

Asimismo, nos preocupa y denunciamos la pervivencia o el aumento de los crímenes de honor que se dan en algunas sociedades que utilizan el integrismo religioso o las prácticas consuetudinarias como forma de control de las mujeres.

Sin embargo, son las propias mujeres que viven en situación de conflicto las que traen la luz y la esperanza. Las redes creadas entre mujeres antes y durante la guerra posibilitan no sólo la supervivencia de la población civil sino todo un conjunto de alternativas de paz en la búsqueda de soluciones. Por eso deben ser precisamente estas redes las que se utilicen como base para recuperar el tejido social dañado por el conflicto, dándoles un elevado protagonismo en los acuerdos y negociaciones de paz (tal como establece la resolución 1325 de la ONU).

Como Mujeres de Negro contra la guerra, queremos:
- Hacer oír la voz de las mujeres para expresar sentimientos, necesidades, propuestas y alternativas al militarismo latente y a la guerra
- Desmilitarizar nuestra forma de sentir, pensar y comportarnos
- Destinar más presupuestos para el desarrollo de la vida digna y menos para el gasto militar.
- Difundir la realidad de los países y regiones en conflicto, y la violencia sufrida por las mujeres en ellos.
- Construir redes solidarias entre mujeres por encima de fronteras, etnias, religiones...
- Denunciar la interrelación entre la militarización cotidiana, local y global
- Verdad, Justicia y Reparación para que no se vuelvan a repetir los horrores de las guerras

... en definitiva, que el cuerpo de las mujeres no sea nunca más un campo de batalla

CONVOCATION 28 NOVEMBER 2010: In consideration of 25 November, international day against violence towards women


   In consideration of 25 November, international day against violence towards women,

Women in Black against war want to focus our attention on the violence suffered by women who are in a situation of armed conflict.

Wars always affect the civil population more than the armies that fight them, especially modern wars. Among the civil population, it is women who experience the worst. All the armed actors in any conflict use specific forms of violence against women. The best known examples include utilization of rape as a weapon, domestic and sexual slavery, restriction of liberty to circulate outdoors because of fear of kidnapping and rape, coercion to assume the role of unconditional caretakers becoming the ”warrior’s rest” or “bearing children for war”….The result is that the bodies of women continue to be a field of battle.

Furthermore, it is the women who customarily take on the responsibility of daily life, sustenance and family care in time of war. In a situation of armed conflict, these tasks become risky and difficult, all in an environment that gives priority to military expenditures and loss of basic rights. Women and young boys and girls who are fleeing wars constitute 80% of the millions of displaced refugees in the world. The violence that women suffer in a situation of armed conflict is, therefore, an extreme manifestation of discrimination and abuses that they suffer in times of peace, and of the inequality of power relationships between men and women in the majority of societies.

Likewise, we are concerned and denounce the persistence or increase in crimes of honor that occur in some societies that use religious fundamentalism or customary practice as a way of controlling women.

However, it is the women themselves who live in a situation of conflict who bring light and hope. The networks created among women before and during war time make possible not only the survival of the civil population but, in the search for solutions, have also produced a collection of peace alternatives. For this reason, it should be precisely these networks that are used as a base to recover the social fabric damaged by the conflict, giving them prominence in the peace negotiations and accords (as established in the UN resolution 1325).

As Women in Black against war, we want:

-To make the voice of women heard to express their feelings, needs, proposals and alternatives to militarism and war.
-To demilitarize our forms of feeling, thinking and acting.
-To allot more of the budget for the development of a life with dignity and less for military expenditures.
-To disseminate information about the reality of countries and regions in conflict and violence suffered by women in these countries.
-To construct solidarity networks among women without regard to frontiers, ethnicity, religions….
-To denounce militarization in daily life, local and global.
-Truth, Justice and Reparation so that the horrors of war not be repeated.

…once and for all, may the bodies of women never more be a field of battle.

Translation: Trisha Novak, USA

29/10/10

CONVOCATORIA 31 DE OCTUBRE DE 2010: DECIMOS NO AL RACISMO Y LA XENOFOBIA

English

El último domingo de mes
En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro
Invita
a una concentración de negro y en silencio
EL 31 DE OCTUBRE DEL 2010
NO al racismo y la xenofobia

MUJERES DE NEGRO DE MADRID CONTRA LA GUERRA
Invitamos a la ciudadanía:
· A una reflexión personal sobre las actitudes y prejuicios hacia la inmigración, así como al rechazo de su utilización política y electoral.
Instamos al Gobierno Español e Instituciones Públicas:
· A que adopten con urgencia una legislación nacional contra el racismo y la xenofobia.


Expulsemos la guerra y la violencia
de la Historia
y de nuestras vidas


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid

..................................................................................


Mujeres de Negro decimos No al racismo y la xenofobia

L@s Defensoras/es del Pueblo europe@s, reunid@s en Barcelona del 3 al 6 de octubre pasado, han informado sobre el aumento de la xenofobia en Europa a causa de la crisis, y han llamado a proteger los derechos de las personas más vulnerables. También han alertado del crecimiento de la islamofobia, y de la discriminación de grupos minoritarios como los gitanos.

Europa sufre un debilitamiento de su cultura de valores democráticos que, en algunos lugares, está dando lugar a vulneraciones de los Derechos Humanos.

Entre los episodios más recientes, la decisión de Italia de convertir en delincuentes a los “sin papeles”; el cierre de fronteras de Gran Bretaña; o la expulsión de Gitanos rumanos en Francia. Todo ello generado por un discurso polïtico que vincula inmigración con delincuencia.

Las expulsiones de Gitanos pueden reforzar los prejuicios hacia este grupo étnico, que ya es uno de los más discriminados en la UE, así como hacia l@s personas inmigradas. En este sentido ENAR, Red Europea contra el Racismo, ha abogado por una estrategia europea global para la inclusión de los Gitanos, que garantice que sean protegidos contra las discriminaciones, que tengan un igual acceso a la Educación, al Empleo, a los servicios de Salud y a la Vivienda, así como la posibilidad de participar en la vida cívica y económica de sus países.

Este aumento de la violencia racista va acompañado de una nueva tendencia que constituye una grave amenaza contra la Democracia y los Derechos Humanos: La utilización política del racismo y su legitimación intelectual, debidas sobre todo a la influencia de las plataformas racistas y xenófobas en los programas políticos de partidos democráticos, así como al interés de éstos por ganar votos, que posteriormente darán lugar a leyes discriminatorias.

Mujeres de Negro invitamos a la ciudadanía:
· A una reflexión personal sobre las actitudes y prejuicios en relación a la inmigración, para poder vivir en la diversidad humana.
· Al rechazo de la aceptación del racismo y la xenofobia como algo normal.
· Al rechazo de su utilización política y electoral
Instamos al Gobierno Español e Instituciones Públicas:
· A que adopten con urgencia una legislación nacional contra el racismo y la xenofobia, como se indica en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial.
· Que hagan frente, por medio de la Educación, la Investigación y la Información, a las ideas, conceptos e imágenes que inciten al racismo y la xenofobia, o justifiquen estos fenómenos.

CONVOCATION 31 OCTOBER 2010: NO TO RACISM AND XENOPHOBIA


The last Sunday of the month
In the Plaza Mayor (next to the horse statue), at 12:00 noon
Women in Black
invite you
to a vigil in black and in silence.

31 OCTOBER 2010
NO to racism and xenophobia


Women in Black against War – Madrid

Invite the citizenry:
To a personal reflection on attitudes and prejudices regarding immigration, as well as the rejection of its utilization in politics and voting.

We urge the government of Spain and public institutions:
To adopt with urgency national legislation against racism and xenophobia.


Let us expel war and violence
from history
and from our lives

..................................................................................


Women in Black say NO to Racism and Xenophobia

At a meeting in Barcelona, 3-6 October 2010, the European ombudsmen (Defensor@s del Pueblo) reported on the increase of xenophobia in Europe because of the crisis and have issued a call to protect the rights of the most vulnerable people. They also issued an alert regarding the growing hatred and fear of Moslems and discrimination against minority groups such as gypsies.

Europe is suffering a weakening in its culture of democratic values, which, in some places, is giving rise to violations of human rights.

Among the most recent episodes are the decision in Italy to designate those “without papers” as delinquents, closing of the borders of Great Britain, and the expulsion of Romanian gypsies in France. All this has been generated by a political speech linking immigration with delinquency.

The expulsion of the gypsies can reinforce prejudice against this ethnic group, which is already one of the most discriminated against in the European Union, as well as against immigrants. For this reason, ENAR (The European Network against Racism) has advocated for a global European strategy for the inclusion of gypsies, which would guarantee that they be protected against discrimination, that they have equal access to education, employment, housing and health services, as well as the possibility of participating in the civic and economic life of their countries.

This increase in racist violence is accompanied by a new tendency that constitutes a grave threat to democracy and human rights: political utilization of racism and its intellectual legitimization, owing above all to the influence of the racist and xenophobic platforms in the political programs of democratic parties, as well as their interest in obtaining votes, which will subsequently result in discriminatory laws.

Women in Black invite the citizenry:
· To a personal reflection on attitudes and prejudices regarding immigration, in order to be able to live amongst a human diversity.
· To reject the acceptance of racism and xenophobia as something normal.
· To reject its utilization in politics and elections.
We urge the government of Spain and public institutions:
· To adopt with urgency national legislation against racism and xenophobia, as indicated by the International Convention against the elimination of all forms of racial discrimination.
· To confront, through education, investigation and reporting, the ideas, concepts and images that incite and justify racism and xenophobia.

Traslator Trisha Novak, USA

24/9/10

CONVOCATORIA 26 DE SEPTIEMBRE DE 2010: LAS ARMAS, INDUSTRIA DE MUERTE, UN NEGOCIO QUE NO ENTIENDE DE CRISIS

English

El último domingo de mes
En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro
Invita
a una concentración de negro y en silencio.

EL 26 de Septiembre del 2010

ante
LAS ARMAS, INDUSTRIA DE MUERTE: UN NEGOCIO QUE NO ENTIENDE DE CRISIS

El año 2009, en España, se movieron más de 1.300 millones de dólares en el negocio de las armas. El Stockholm International Peace Research Institute, coloca a España en el sexto lugar mundial de exportadores de armas.
Para nosotras el único camino es El desarme
Pedimos al Gobierno Español:
· Que deje de aportar fondos para la investigación armamentista de muerte y los dirija a sectores de investigación para la Paz y el desarrollo social.
· Que respete el Código de conducta de la UE teniendo en cuenta criterios de Derechos Humanos.
Pedimos a la sociedad civil que tomemos conciencia de que los beneficios generados por este sector para nosotr@s, causan guerra, destrucción y miseria para otras personas y países.

Expulsemos la guerra y la violencia
de la historia
y de nuestras vidas
.

C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid

..................................................................................


Mujeres de Negro contra la Guerra - Madrid
ante

LAS ARMAS, INDUSTRIA DE MUERTE: UN NEGOCIO QUE NO ENTIENDE DE CRISIS


El negocio de las armas es el más fructífero del planeta y al que más recursos económicos y horas de investigación se le dedica. Es el negocio que más muerte y destrucción causa. El complejo militar-industrial ha desarrollado unas armas con un poder tan grande que niega la supuesta función defensiva de los ejércitos, convirtiéndolos en la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad. Los conflictos armados alimentan esta feroz industria y, al mismo tiempo, cabe preguntarse si no es igual de cierto que esta industria alimenta los conflictos armados.

El año pasado, en España, se movieron más de 1.300 millones de dólares en el negocio de las armas, según datos del Stockholm International Peace Research Institute, organización que contabiliza el comercio de armamento pesado en el mundo, colocando a España en el sexto lugar en el escalafón de exportadores, por encima de países como China o Israel. En plena recesión económica, mientras el sector inmobiliario o el automovilístico se paralizaban, la venta de aeronaves, vehículos blindados, embarcaciones militares o material de artillería, se incrementó en un 53% respecto al curso anterior.

En España las exportaciones de armas requieren autorización previa del Gobierno. Sin embargo, dado que estas exportaciones son consideradas como información clasificada conforme a la Ley de Secretos Oficiales, la opacidad es casi total.

Incumpliendo el código de conducta de la UE, entre los clientes de armas de España están países con conflictos armados (Colombia e Israel), con inestabilidad interna (Filipinas, Indonesia y Sri Lanka), países que destinan más recursos a gastos militares que a sanidad y educación (Turquía, Pakistán, Jordania,Ecuador, Brasil o Angola), donde no se respetan los derechos humanos (Kenia, Singapur o Thailandia) países históricamente enfrentados entre sí (India y Pakistan) o incluso los más pobres del mundo (Burkina Faso, Kenia, Angola o Mauritania).

Algunos de los países citados reciben de España Ayuda Oficial al Desarrollo. Primero hacemos negocio y después llevamos a cabo la labor social que deberían hacer los gobiernos propios, en vez de gastar el dinero en armamento.

Los 5 países miembros permanentes del Consejo de Seguridad de la ONU (EEUU, Rusia, Reino Unido, Francia y China), responsables de mantener la paz mundial y evitar los conflictos armados a nivel internacional, cuentan sin embargo con un enorme potencial destructivo nuclear, y mueven el 76 % del comercio mundial de armas.

Para nosotras el único camino es el contrario al que se está recorriendo: El desarme. Por tanto pedimos al Gobierno Español:
· Que deje de aportar fondos para la investigación armamentista de muerte y los dirija a sectores de investigación para la Paz y el desarrollo social.
· Que respete el Código de conducta de la UE teniendo en cuenta criterios de Derechos Humanos.
Pedimos a la sociedad civil que tomemos conciencia de que los beneficios generados por este sector para nosotr@s, causan guerra, destrucción y miseria para otras personas y países.

23/9/10

CONVOCATION 26 SEPTEMBER 2010: WEAPONS, AN INDUSTRY OF DEATH: A BUSINESS THAT KNOWS NO CRISIS


The last Sunday of the month
in the Plaza Mayor (next to the horse statue), at 12:00 noon
Women in Black
invite you
to a vigil in black and in silence

26 September 2010

WEAPONS, AN INDUSTRY OF DEATH: A BUSINESS THAT KNOWS NO CRISIS

In Spain in 2009, more than 1300 million dollars were exchanged in the weapons business. The Stockholm International Peace Research Institute places Spain in sixth place among the nations that export weapons.
For us, the only path is disarmament.
We ask the government of Spain:
· to cease allocating funds for research on death weapons and direct those funds to research for peace and social development.
· that it respect the EU Code of Conduct, bearing in mind the criteria for human rights.
We ask the civil society to be aware that the benefits accruing to us that are generated by this sector cause war, destruction and misery for other people and nations.

Let us expel war and violence
from history
and from our lives

................................................................................


WEAPONS, INDUSTRY OF DEATH: A BUSINESS THAT KNOWS NO CRISIS

The weapons business is the most productive of the planet and the one to which the most economic resources and hours of research are dedicated. It is the business that causes the most death and destruction. The military-industrial complex has developed weapons with such power that it refutes the supposed defensive function of the armies, converting them into the greatest threat for the survival of humanity. The armed conflicts feed this terrible industry and at the same time one might ask if it is not also true that this industry feeds armed conflicts.

Last year in Spain more than 1,300 million dollars were exchanged in the business of arms, according to data of the Stockholm International Peace Research Institute, an organization which makes accounting of the world commerce in heavy arms, placing Spain sixth on the scale of exporters, above countries like China and Israel. In the midst of full economic recession, while the real estate and automobile sectors were paralyzed, the sale of aircraft, armored vehicles, military vessels or artillery materiel grew by 53% in relation to the previous period.

In Spain, exportation of arms requires previous authorization from the government. However, given that these exports are considered classified information according to the Law of Official Secrets, almost no information is available.

Failing to comply with the code of conduct of the European Union, among the clients for arms from Spain are the following countries currently embattled in armed conflict (Colombia and Israel), with internal instability (Philippines, Indonesia and Sri Lanka), countries that allocate more resources to military expenses than to health and education (Turkey, Pakistan, Jordan, Ecuador, Brazil and Angola), where human rights are not respected (Kenya, Singapore, Thailand), countries historically in conflict with one another (India and Pakistan), and including the poorest countries of the world (Burkina Faso, Kenya, Angola and Mauritania). Some of the above countries receive Official Aid for Development from Spain. First we conduct business and then we carry out the social work that the respective governments should do for themselves instead of spending money on weapons.

The five countries that are permanent members of the UN Security Council (United States, Russia, United Kingdom, France and China) responsible for maintaining world peace and avoiding international armed conflict, nevertheless have enormous potential for nuclear destruction, and move 76% of the world commerce in arms.For us, the only path is contrary to that which is being followed now: Disarmament. For this reason, we ask the government of Spain:-to cease allocating funds for research on death weapons and direct those funds to research for peace and social development.-to respect the EU Code of Conduct, bearing in mind the criteria for human rights.We ask the civil society to be aware that the benefits to us generated by this sector cause war, destruction and misery for other people and countries.

Translation: Trisha Novak, USA

11/7/10

CONVOCATORIA 11 DE JULIO DE 2010, DE MUJERES DE NEGRO DE BELGRADO: XV ANIVERSARIO DEL GENOCIDIO DE SREBRENICA


Acción en conmemoración del 15º aniversario del genocidio de Srebrenica

"Un par de zapatos - una vida"


Una iniciativa artística-activista - la primera fase de una campaña con el objetivo de construir un monumento permanente en Belgrado, un monumento a las víctimas del genocidio de Srebrenica.

La acción se inspira en una iniciativa internacional en la que han tomado parte las mujeres de Srebrenica. Hemos organizado esta acción, adaptada a nuestro contexto político y ético, precisamente debido a esta participación y a nuestro deseo de expresar solidaridad con las mujeres de Srebrenica. La acción es participativa y dirigida a los ciudadanos de Serbia, de los que se espera construyan un monumento permanente, que exprese la solidaridad y la responsabilidad hacia las víctimas.

Invitamos a los ciudadanos de Serbia a donar un par de zapatos, junto con un mensaje destinado a las familias de las víctimas del genocidio. Con cada donación es necesario registrar su nombre o el nombre de la persona que está donando los zapatos. Los nombres de aquellos que han donado los zapatos y sus mensajes se conservarán en un registro por escrito, con la intención de ser transferido a una placa con la construcción de un monumento conmemorativo.

La participación en la acción se articula en varios niveles con la donación de zapatos. Aportar zapatos significa la aceptación del hecho de que en Srebrenica tuvo lugar un genocidio, y llegar a la calle Knez Mihajlova y presentar personalmente los zapatos representa una expresión de duelo, compasión y solidaridad con las víctimas del genocidio y de nuestro deseo de compartir la responsabilidad con nuestros conciudadanos. La acción no termina aquí, sino que continuará a través de la recogida de firmas en apoyo a un monumento permanente a los asesinados en el genocidio de Srebrenica, que consiste en 8.372 pares de zapatos, en un lugar aún-no-determinado en Belgrado.

La acción tendrá lugar el 7 de julio de 2010, en la calle Knez Mihajlova en Belgrado, de 18:00 - 20:00. La acción supondrá exponer los zapatos recogidos a lo largo de la calle Knez Mihajlova, en un área de cerca de 200 metros x 4 metros. Este espacio está destinado para la colocación de 8.372 pares de zapatos, un número que se corresponde con el número oficial de asesinados en el genocidio.

Los zapatos donados deben llevarse al Centro para la Descontaminación Cultural (za Centar dekontaminaciju kulturnu), Birčaninova 21 en Belgrado del 1 al 6 de julio (12:00 - 20:00). Si usted decide participar en la acción, los zapatos (junto con su nombre y mensaje) también pueden ser llevados directamente a Knez Mihajlova antes del inicio de la acción a las 18:00 el 7 de julio.

También le invitamos a unirse a nosotros participando en la "Marcha de Paz: El camino de la muerte a la libertad", que se iniciará en Nezuk (cerca de Tuzla) el 8 de julio a las 7:00 y terminará en la conmemoración en Potočari el 11 de julio. La inscripción para la marcha, así como la participación en la conmemoración se puede enviar por correo electrónico a Mujeres de Negro en:
zeneucrnom@gmail.com, hasta 1 de julio de 2010.

Los iniciadores de esta acción son: Ana Vilenica, artista; Biljana Rakocević, fotógrafo; Branimir Stojanović, psicoanalista; Centro para la Descontaminación Cultural; Dah Theater, Arte-Klinike; Milica Tomić, artista; Saša Stojanović, artista; Škart y Mujeres de Negro.

Atentamente, Mujeres de Negro
7-7-2010
Traducción del inglés: Yolanda Rouiller, MdN

Programa de los eventos

Marcha por la Paz, 8 - 10 de julio de 2010

- Salida organizada desde Belgrado, con unos minibues el 8 de julio 2010 a las 3 de la madrugada- Llegada a Tuzla, en torno a las 6h.- Comienzo de la marcha en Nezuk (cerca de Tuzla) hacia Srebrenica, el mismo día a las 7h.- La marcha tendrá una duración de tres días, la gente caminará un poco más de 30 kilómetros al día, dormirá y cenará en lugares determinados, en tiendas de campaña- El término de la marcha y la llegada a Srebrenica es el 10 de julio a la tarde, se dormirá en casas de Srebrenica- Asistencia al entierro y a la conmemoración en Potočari, el 11 de julio de 2010 a las 10 horas- Regreso a Belgrado el mismo día por la tarde


VIGILIA DE PROTESTA POR SREBRENICA y SALIDA PARA POTOCARI
Belgrado, Plaza de la República, el 10 de julio, de 19:30 a 20:30

- Vigilia de protesta en negro, el 10 de julio de 2010, en la Plaza de la República en Belgrado, 19:30-20:30- Salida organizada por autobús de Belgrado a Srebrenica, a la 1 de la madrugada, el 11 de julio de 2010- La asistencia al entierro y la conmemoración por las víctimas del genocidio en Potočari, a las 10 horas, el mismo día- Vuelta a Belgrado, en minibuses y autobuses, el 11 de julio, por la tarde.


Mis amigas pacifistas,
Como seguro que sabéis, el 11 de Julio del 2010, es el 15º aniversario de la matanza de Srebrenica en Bosnia & Herzegovina. En 1995, las tropas SerboBosnias masacraron más de 8.000 hombres y niños bosnios en la supuestamente “área-segura” protegida por las Naciones Unidas mientras las tropas de las Naciones Unidas se mantenían al margen, y la comunidad internacional permanecía muda. Tras los hechos, el Tribunal Internacional Criminal para la antigua Yugoslavia ha determinado oficialmente este acto de limpieza étnica como un Genocidio, según los términos de la Convención de Genocidio de las Naciones Unidas de 1948 UN.

El 31 de marzo del 2010, el Parlamento Serbio adoptó la Declaración de Srebrenica. Mientras que esta declaración podría parecer un paso hacia la búsqueda de responsabilidades, sólo 127 de los 250 miembros del Parlamento Serbio votaron a favor de la resolución. Esto ilustra que Serbia continúa negando su culpabilidad por lo ocurrido en Srebrenica y por otras agresiones ocurridas por toda Bosnia & Herzegovina. Es más, esta declaración se queda corta llamando a los crímenes de Srebrenica Genocidio, a pesar de la sentencia de la Corte Internacional de Justicia (26.02.2007) de que Serbia es culpable de no actuar para prevenir el Genocidio, y a pesar de múltiples sentenciasssss ICTY (incluyendo los casos de Krstic, Jokic, Blagojevic, Popovic y Beara), quienes declaran, más allá de una duda razonable, el intento Genocida Serbio.

Durante más de una década, a mediodía del 11 de cada mes, las activistas feministas y antimilitaristas Serbias – Mujeres de Negro – han realizado una vigilia en silencio en solidaridad con las mujeres de Srebrenica, culminando anualmente en una manifestación masiva en la tarde del 10 de julio en la plaza de la República de Belgrado. Permanecen en píe en memoria de las víctimas de Srebrenica. En solidaridad con las supervivientes – muchas de las cuales perdieron a todos los hombres de su familia. Además, están de pie en un desafío a la más vehemente presión de la opinión pública Serbia – negación y equivocación de la víctima – para abogar por un reconocimiento público y político de la culpabilidad de Serbia en esos crímenes, y demandando que el gobierno Serbio declare oficialmente el 11 de julio Día en memoria del Genocidio de Srebrenica.

En años anteriores, la policía permitió contra-manifestaciones que atacaban a las activistas verbal y físicamente. Hoy en día, como Serbia busca normalizar social, política y económicamente las relaciones que giran sobre el reconocimiento de Srebrenica, la policía protege a las manifestantes. Sin embargo en 2009, varios cientos de personas Serbias e internacionales que apoyaban las manifestaciones en solidaridad con las víctimas de Srebrenica el 10 de julio fueron intimidad@s por la oposición. Armad@s con eslóganes de elogio de Ratko Mladic y Radovan Karadzic, l@s contra-manifestantes gritaron invectivas étnicas-chovinistas, insultos sexistas, e incluso hicieron amenazas físicas.

Aún así, globalmente, existe reconocimiento de las víctimas de Srebrenica, reconociendo la culpabilidad del régimen de Milosevic, y los fallos de las Naciones Unidas. Anualmente, decenas de miles de personas de la región y de todo el mundo viajan a Bosnia & Herzegovina para asistir a la conmemoración de Srebrenica. Cada año el entierro de víctimas identificadas, entre plegarias, discursos conmemorativos, y llamadas a la justicia, son un punto de reunión catártico para reclamar la identidad Bosnia de las cenizas de la limpieza étnica.

Con todo esto en mente, en este importante aniversario, las Mujeres de Negro de Serbia junto con las pacifistas de la región, artistas, y organizaciones de víctimas, están planificando una performance urbana como acto de conmemoración que tendrá lugar en Belgrado, Serbia, el 7 de julio. Con el titulo Un par de zapatos – Una vida, este proyecto conllevará la recolección y muestra de cientos de miles de pares de zapatos utilizados para simbolizar la ruta de los Bosnios de Srebrenica, y los zapatos vacíos dejados por las víctimas. Algunos de estos zapatos pasaran a formar parte de una instalación conmemorativa mayor permanente en Belgrado que se desarrollará durante el próximo año, mientras que otros, a petición de las madres de Srebrenica, se enviarán al Centro Conmemorativo de Srebrenicaa en Potocari, Bosnia-Herzegovina, para usarse conjuntamente con los zapatos recogidos en manifestaciones parecidas y para mostrarse en otros lugares.

Escribimos para invitarte a ser parte de esta acción conmemorativa muy significativa en alguna/todas de las actividades de estas formas…

– Te invitamos a enviar tus respuestas a alguna/todas de las siguientes preguntas, qué se usara en parte conjuntamente con la instalación conmemorativa… ***Puedes enviar tus respuestas en cualquier idioma.

· 1) A la vista de las promesas inherentes en la Convención Genocida de 1948, y el post-Holocausto al grito de “NUNCA MÁS,” ¿de qué manera crees que la comunidad internacional debería ser responsable por las atrocidades cometidas en Srebrenica?

· 2) ¿Cual crees que es la obligación y/o responsabilidad de tu gobierno y/o de la comunidad internacional con l@s supervivientes de Srebrenica y las familias de las víctimas?

· 3) Dadas las formas en que el Genocidio de 1995 en Srebrenica, y otras atrocidades mundiales contemporáneas, desafían el post-Holocausto al grito de “nunca más,” ¿cuál sientes que es tu responsabilidad personal?

· 4) ¿Qué mensaje de apoyo te gustaría enviar a las víctimas de Srebrenica y l@s supervivientes?

Y – si te unes a nosotras en nuestra acción y/o nuestro viaje a la conmemoración en Potocari…
· 5) ¿Cuál es tu razón moral, emocional o política para participar en la acción y para unirte con Mujeres de Negro para venir desde Belgrado a la conmemoración en Srebrenica?

– Además de tus respuestas, te invitamos a unirte a nosotras en Belgrado el 7 de julio para esta manifestación. Trae contigo un par de tus zapatos para incluirlos en la acción junto con tus mensajes de solidaridad. También te invitamos a viajar con nosotras a la ceremonia de conmemoración el 11 de julio en Potocari, Bosnia-Herzegovina.

(Si estas en Belgrado, o vas a venir a Serbia y te gustaría incluir tus zapatos en este evento, por favor contacta con nosotras en la dirección de email de abajo y te indicaremos dónde llevar tus zapatos para contribuir en la acción)

Por favor envía tus respuestas a las preguntas anteriores, además de tu intención de contribuir con zapatos y cualquier duda respecto a la participación en nuestra manifestación y en la conmemoración al siguiente email:
zeneucrnom@gmail.com

Gracias por tomarte tiempo en considerar nuestra petición.
Paz y solidaridad,

Christina M. Morus, en nombre de Mujeres de Negro, Serbia
Traduce del Inglés: Silvia SM A de MdN de Madrid

XV ANIVERSARIO DEL GENOCIDIO DE SREBRENICA: UN ARTÍCULO DE JASMINA TESANOVIC

JASMINA TESANOVIC
11/07/2010

Hoy es el 15 º aniversario del genocidio en Srebrenica, Bosnia, en el que más de 8.000 civiles musulmanes varones fueron asesinados y sus cuerpos enterrados en fosas comunes diseminadas por toda la región.

Slobodan Milosevic, presidente de Serbia en el momento de la matanza, murió en La Haya en 2006, antes de que se alcanzara un veredicto en su juicio.

Las tropas holandesas de las Naciones Unidas presentes en el enclave de Srebrenica en aquella época, que tenían encomendada la protección a los civiles, no se enfrentaron a ningún cargo por incumplir con su deber.

Radovan Karadzic, el líder de los serbios de Bosnia, responsable del diseño de este crimen, está siendo juzgado en La Haya, en el Tribunal Internacional de Crímenes de Guerra.

El general Ratko Mladic, cuyas tropas llevaron a cabo la masacre bajo sus órdenes, sigue en libertad.

En el año 2007, la propia Serbia fue declarada culpable de no haber impedido el genocidio, pero no de cometerlo.

Muchas de las personas y tropas involucradas en la liquidación de los prisioneros de Srebrenica nunca comparecieron ante ningún tribunal. Otros fueron condenados a penas muy leves por pequeños delitos, como los seis miembros de las tropas paramilitares "Escorpiones".

El actual presidente serbio, Boris Tadic, ha viajado hoy mismo a Srebrenica para asistir al entierro anual de nuevos huesos de los asesinados, recientemente hallados. Es la primera vez en 15 años que un presidente serbio hace esto. Hace poco tiempo Tadic declaró su pesar por la masacre en nombre del pueblo serbio. El parlamento serbio hace unos meses aprobó una resolución que condenaba el crimen.

Hoy, 11 de julio, es el día internacional para conmemorar el genocidio de Srebrenica, proclamado por el Parlamento Europeo.

En Srebrenica se ha instalado una escultura, hecha de más de 16.000 zapatos, que simbolizan a los fantasmas caminando que protestan contra la ONU y la pasividad europea.

En Belgrado, los grupos pacifistas organizaron un espectáculo con zapatos en la calle principal de la ciudad. Mujeres de Negro, un grupo de activistas feministas hizo su vigilia habitual en el centro de Belgrado (la que han venido haciendo desde el primer año). Las Mujeres de Negro honran a los muertos y recuerdan la vigencia de las demandas de verdad y justicia que todavía no se han conseguido.

Hoy, muchos políticos de alto rango internacional han estado presentes: desde los delegados del presidente Obama, a los políticos locales de los Balcanes. Unas 50.000 personas optaron por asistir a un encuentro estimado de alto riesgo.

Las familias de las víctimas están profundamente descontentas con la lentitud y las discriminaciones de la justicia internacional. Se han destruido pruebas o han sido descuidadas, la culpa individual se ha minimizado u olvidado en nombre de la diplomacia o por los intereses de futuro de los Balcanes.

Pero algunos activistas, abogados y escritores siguen luchando por la causa de la verdad. La cruel lección histórica sobre genocidios en todo el mundo, hoy globalizados y desenterrados, nos enseña que estas atrocidades se pueden prever, detectar y prevenir - si existe la voluntad y la actuación política.

Con la adaptación de este prefacio del libro sobre el juicio por el genocidio de Srebrenica que escribí hace unos años, espero que mi modesta contribución pueda aumentar el esfuerzo de las personas de buena voluntad.

El diseño del Delito
Nunca tuve una patria, nunca he tenido una lengua materna, nunca creí en Dios. Crecí como una calabaza en la basura, como mi madre solía decir...

Me crié entre países, idiomas, costumbres. En mis diversas escuelas hablé inglés, italiano, serbio... Tomé prestado problemas de otras personas para escribir.

Escribí, me emocioné, lloré, con toda la empatía de un sinsonte.

En quinto curso, en una escuela yugoslava bajo Tito, me pusieron la tarea de escribir acerca de las batallas gloriosas del ejército comunista yugoslavo. Yo conocía los ingleses Tudor y Estuardo, la Revolución Francesa, la Guerra Civil Americana... pero ninguno de esos grandes relatos mencionaba ninguna gloria comunista. Así que le pregunté a mi padre, nativo de Herzegovina, por una versión apta para una escolar de los buenos venciendo a los malos en la Segunda Guerra Mundial.

Y mi padre me contó una historia terrible, cruel y heroica con él como protagonista. Esa fue la primera vez que oí el término "fosas comunes". Los serbios de Herzegovina fueron capturados por los ocupantes nazis y atados juntos con cuerdas anudadas, tres en un racimo. Disparaban a una de las víctimas y las otros dos caían juntas en una fosa común. Cientos de personas fueron asesinadas en fila de esta manera antes de que escuadrones de la muerte abandonaran el lugar.

Una vez que los asesinos desaparecieron, mi padre y otros adolescentes de la ciudad excavaron durante todo el día tratando de salvar a los supervivientes. Algunos pocos desenterrados sobrevivieron, los suficientes para contarlo. Así que lo escribí, con fecha y lugar exactos, y gané el premio literario de la escuela yugoslava. Un par de semanas más tarde me vi públicamente privada de mi premio: mis fechas no coincidían con la historia oficial de la Resistencia. La lucha que he descrito se había producido un mes o más antes del levantamiento de los oficiales comunistas, dirigidos en esa parte del país por el camarada Tal y cual. Ese funcionario apparatchik, aún vivo y en el poder en aquel momento, se estaba beneficiando con el control de la historia local, tanto de los muertos como de los vivos.

Nunca le pregunté a mis padres qué nacionalidad teníamos: éramos yugoslavos, eso lo sabía. Teníamos el mejor pasaporte en el mundo: eso lo escuché. Mi madre era pequeña y morena y mi padre era alto y rubio. Me pusieron "Jasmina" por una canción tradicional. Así eran las cosas hasta principios de los noventa: entonces sucedió algo en el aire, sobre el terreno, en la mente de las personas. Sobre todo en Serbia, donde me tocó vivir en aquel momento.

Mi madre comenzó a hablar de Kosovo como si fuera su patria. Mi padre hablaba casi de la misma manera acerca de Bosnia. Como pareja habían vivido en Belgrado desde 1941. Nunca nos habíamos molestado en visitar sus lugares de origen. Luego surgieron historias oscuras de crímenes de guerra de los serbios en Bosnia y Kosovo. Les conté esas historias a mis padres. No querían creerme. Mi madre murió con Kosovo en los labios y mi padre no me habló de esas cosas nunca más.

En junio de 1995, estaba escribiendo un libro sobre los refugiados de la antigua Yugoslavia, The Suitcase [La Maleta] (University Press of California), y entrevistaba a mujeres y hombres de diversas etnias que habían sido desplazados por todo el mundo.

Uno de mis contactos era un joven de Srebrenica, desplazado en Viena. Era musulmán, muy cortés y amable conmigo, estando yo en calidad de serbia escritora con editores americanos. Me invitó a su casa, me invitó a cenar y me contó cómo huyó del problemático país a través de la Cruz Roja de Belgrado. Se consideraba yugoslavo y odiaba las guerras, según él hechas por lejanos políticos, no por la gente como él.

Y al final, me dijo algo que nunca olvidaré, una frase que en aquel momento sonó espeluznante y turbia: “Si le pasa algo a mi familia allá en Srebrenica, que es un enclave musulmán protegido por tropas de la ONU, juro por Dios que voy a matar con mis propias manos al primer serbio que me encuentre por aquí, y no me importa que no sea culpable, no me importa si voy a la cárcel para siempre...!

Se refería, presumiblemente, a su compañero de trabajo serbio, un refugiado en Viena a quien veía casi cada día. Unas semanas después ocurrió la masacre de Srebrenica, más de 8.000 personas fueron ejecutadas por el ejército de los serbios de Bosnia, encabezado por el general Mladic. Las tropas de la ONU miraron hacia otro lado. Los cadáveres fueron enterrados en toda la región, algunas en la propia Serbia, con una eficiencia sin precedentes.

Hoy, 15 años después, algunas personas, en Serbia y en todo el mundo, todavía se encuentran lejos de Srebrenica. En Serbia, la pretensión de la mayoría silenciosa es que los crímenes se dieron por igual en todos los lados y por lo tanto deberían ser sistemáticamente ocultados y olvidados. En el amplio resto del mundo, cada vez más aterrorizado, militarizada, y extra-legalizado, la justificación es: dejad que las tribus locales violentas luchen en los Balcanes.

Este es el espléndido aislamiento de los que se imaginan que pueden permitirse el aislamiento. No sé si la familia de aquel hombre fue asesinada en la masacre de Srebrenica, tampoco sé si él mató a su vecino serbio. No he vuelto a oír hablar de él desde entonces. Después de la masacre de Srebrenica, del 11 al 14 de julio, los croatas bombardearon Krajina a principios de agosto. Doscientos cincuenta mil serbios huyeron de Croacia.

Unos meses más tarde, en Dayton, se firmó un tratado de paz entre las tres partes en conflicto (serbios, musulmanes y croatas). Recuerdo estar esperando despierta toda la noche para ver si llegaban a un acuerdo. Recuerdo a mi hija de 11 años, que venía cada pocas horas de su cama para preguntarme: ¿lo firmaron? Cuando por fin le dije que sí: se fue a dormir y me puse a llorar. No eran lágrimas de alivio, sino de desesperación.

El tratado de Dayton fue firmado por Milosevic y Karadzic. Se estrecharon la mano ante Bill Clinton, se mostraron en público como constructores de la paz, y de inmediato supe que los ocho mil cuerpos de las fosas comunes de Srebrenica volverían algún día, como el padre de Hamlet, porque no hay reconciliación ni paz sin verdad y justicia.

En diciembre de 2005, fui por primera vez al juicio en Srebrenica a los Escorpiones paramilitares. Fui a apoyar a nuestras amigas, las mujeres de Bosnia, que iban a testificar en el tribunal de crímenes de guerra, para identificar a sus seres queridos asesinados. Iba como de miembro de la organización no gubernamental Mujeres de Negro.

Cuando escuché por primera vez a los Escorpiones hablar en público, esos hombres que habían participado en secreto en Srebrenica y otras matanzas, decidí quedarme hasta el final del juicio. No sólo por el bien de las víctimas, sino por los criminales.

Esta gente hablaba en mi lengua, tenía lenguaje corporal de mis propios vecinos, y los razonamientos de mi propia familia. Eran parte de mi historia familiar y de la historia, la parte que salió mal, se extravió, cometió crímenes, asesinó y ocultó los asesinatos. Mi deber y mi privilegio fue escuchar de primera mano, para tomar notas y tratar de transmitir la verdad histórica.

¿Qué tipo de ocultamiento y negación puede hacer desaparecer a ocho mil víctimas? ¿En sólo tres días? ¿Todos “efectuado”, todos asesinados? ¿Qué mente podía llevar a cabo tal crimen? Observar y escuchar a los Escorpiones, esos héroes para sí mismos, cuyos turbulentos años de guerra pasaron como saqueadores comunes, asesinos de sus vecinos, que luego se hundieron en años frustrados de paz, como una vieja hermandad de sangre, a pequeña escala, una mafia patriarcal... Escribí el libro The Design of Crime [El Diseño del Delito] luchando para sacar sentido de todo esto, respetando las palabras y los pensamientos de los actores en el juicio, y para transmitir una imagen más amplia al mundo.

En Jerusalén, después de la Segunda Guerra Mundial, Hannah Arendt siguió el juicio de Adolf Eichmann. Algunos de sus compañeros judíos se ofendieron e indignaron de que se permitiera a Eichmann hablar en su propia defensa, después de que a seis millones de judíos se les negara un juicio justo y fueran ejecutados. Y sin embargo, era su presencia en la sala del tribunal lo que permitió a Hannah Arendt entender y describir la banalidad del mal. Los crímenes históricos están deliberadamente planeados. Los muertos son mudos, pero sus fantasmas jurídicos son fuertes. Los mejores portadores de su palabra a veces son las voces de sus ejecutores.

6/7/10

CONVOCATORIAS DE JULIO Y AGOSTO DE 2010

En julio y agosto de este año 2010 no saldremos a concentrarnos el último domingo del mes. Regresamos en septiembre.

Feliz verano a quien nos lea!

25/6/10

CONVOCATORIA 27 DE JUNIO DE 2010: MUJERES DE NEGRO POR LA NOVIOLENCIA


English

El último domingo de mes
En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro
Invita
a una concentración de negro y en silencio.
EL 27 de Junio del 2010

MUJERES DE NEGRO POR LA NOVIOLENCIA

· Mujeres de Negro contra la guerra trabajamos por la Noviolencia desde el Feminismo, el Pacifismo y el Antimilitarismo. Noviolencia no es sólo estar contra la violencia, sino buscar alternativas, abordar los conflictos con la convicción de que pueden resolverse sin agresión y sin guerras.

· Creemos que se puede y debe seguir diciendo: Ninguna guerra en nuestro nombre; Presupuestos militares para gastos sociales; Desmilitarizar las conciencias; Otro mundo noviolento es posible.


Expulsemos la guerra y la violencia
de la historia
y de nuestras vidas


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid

..................................................................................


MUJERES DE NEGRO POR LA NOVIOLENCIA

Mujeres de Negro contra la guerra trabajamos por la Noviolencia desde el Feminismo, el Pacifismo y el Antimilitarismo. Noviolencia no es sólo estar contra la violencia, sino buscar alternativas, abordar los conflictos con la convicción de que pueden resolverse sin agresión y sin guerras.

La Noviolencia es un camino, un proceso, un aprendizaje continuo, tanto en lo personal como en las relaciones humanas; es una herramienta ética de transformación social, que da fuerza a quienes la practican y quita poder a los violentos.

Como feministas, denunciamos la violencia específica contra las mujeres en las guerras; construimos redes solidarias por encima de fronteras, etnias, religiones; transmitimos las voces contra la guerra de las mujeres que viven en países en conflicto.

Decimos NO al patriarcado porque es un sistema de poder y de opresión contra las mujeres, pero también se vuelve en contra de muchos hombres al exaltar valores como la fuerza física, el heroísmo bélico, la victoria, la jerarquía. No queremos una igualdad que repita la violencia o el poder del patriarcado, no creemos que estar en los ejércitos sea un avance para nosotras.

Como pacifistas, consideramos que la paz no es sólo la ausencia de guerra, no es una paz en nombre de la cual y con pretextos como el terrorismo se sojuzga e invade países. No creemos que ningún ejército pueda ser una fuerza pacificadora. No creemos en ningún grupo armado insurgente de liberación. Ninguna guerra se hace por el bien o la defensa de la población sino por intereses económicos o políticos ocultos.

Expresamos por la necesidad de:
· Ir a las causas profundas que generan los conflictos e intentar superarlos mediante transformaciones sociales y el fin de las injusticias, priorizando el bien de la sociedad civil.
· Mantener la memoria histórica para que no se impongan el olvido, la mentira y la manipulación.
· Defender la vigencia de los Derechos Humanos para proteger la dignidad de las personas.

Como antimilitaristas, decimos NO a los ejércitos y a la militarización social, porque su fin es el poder y el sometimiento; no creemos en conceptos como defensa nacional, disciplina, obediencia debida, patria.

No defendemos tampoco ningún tipo de lucha o grupo armado, o violencia que se justifique ideológicamente.

Vivimos un momento de grave crisis económica, de recortes de gastos sociales, y sin embargo, seguimos sin cuestionar la militarización de nuestros presupuestos, que destinan a defensa un dinero que cubriría con creces los recortes previstos por el Gobierno Español.

Mujeres de Negro contra la guerra manifestamos también que:
· Cada vez que se da una respuesta noviolenta se produce una transformación.
· Es importante construir un nuevo lenguaje desde la Noviolencia, sin usos machistas, xenófobos o militaristas.
· Trabajamos por rescatar en la Historia los hechos y protagonistas de la Noviolencia, escasamente conocidos, y sobre todo el papel de las mujeres como resistentes activas contra la guerra.

Creemos que se puede y debe seguir diciendo: Ninguna guerra en nuestro nombre; Presupuestos militares para gastos sociales; Desmilitarizar las conciencias; Otro mundo noviolento es posible.

24/6/10

CONVOCATION 27 JUNE 2010: WOMEN IN BLACK FOR NOVIOLENCE


The last Sunday of the month
in the Plaza Mayor (next to the horse statue) at 12:00 noon
Women in Black
invite you
to a vigil in black and in silence.

27 June 2010

WOMEN IN BLACK FOR NONVIOLENCE


Women in Black against War work for nonviolence from a feminist, pacifist and anti-militarist perspective. Nonviolence does not just mean to be against violence but also to seek alternatives, to approach conflicts with the conviction that they can be resolved without aggression and without wars.
We believe that one can say and should continue to say: No war in our name; budgets for social needs, not military; demilitarization of consciences; another nonviolent world is possible.

Let us expel war and violence
from history
and from our lives

................................................................................


WOMEN IN BLACK FOR NONVIOLENCE

Women in Black against war work for nonviolence from a feminist, pacifist and anti-militarist perspective. Nonviolence does not just mean to be against violence but also to seek alternatives, to approach conflicts with the conviction that they can be resolved without aggression and without wars.

Non-violence is a path, a process, a continuous learning experience, both personally and also with regard to human relations; it is an ethical tool for social transformation, which gives strength to those who practice it and takes power away from the violent.

As feminists, we denounce specific violence against women in war; we build networks of solidarity across borders, ethnicity and religions; we transmit the voices of women against war who live in countries in conflict.

We say NO to the patriarchy because it is a system of power and oppression against women, but also because it is inimical to many men, as it exalts values like physical strength, heroism in war, victory and hierarchy. We do not want an equality that repeats the violence or power structure of the patriarchy, and we do not believe that being in an army is a step ahead for us.

As pacifists, we believe that peace is not just the absence of war. There is no peace in the name of which and with the pretext of terrorism countries can be invaded and subjugated. We do not believe that any army can be a force for pacification. We do not believe in any sort of insurgent armed group for “liberation”. No war is undertaken for the good or the defense of the people, rather for economic or hidden political interests.

We express the need to:
· Find the primary causes that generate conflicts and attempt to overcome them through social transformation, ending with injustice and giving priority to the good of civil society.
· Maintain historical memory so that forgetfulness, prevarication and manipulation do not succeed.
· Defend the validity of human rights to protect personal dignity.

As anti-militarists, we say NO to armies and to social militarization, because its goal is power and subjugation; we do not believe in concepts like national defense, discipline, obedience owed to the homeland.

Nether do we defend any type of armed struggle or armed group, or any violence that justifies itself through ideology.

We live in a moment of grave economic crisis, cuts in spending for social services, and we, nevertheless, continue to fail to question the militarization of our budget, which destines for defense an amount of money that would more than cover the cuts foreseen by the government of Spain.

Women in Black against war also declare that:
· Every time a non-violent reply is given there is a transformation.
· It is important to construct a new language based on nonviolence, excluding words derived from a macho, xenophobic or militarist culture.
· We work to recover from history the events and actions and protagonists of nonviolence that are generally not well-known and, above all, the role of women as active war resisters.

We believe that one can say and should continue to say: No war in our name; budgets for social needs, not military; demilitarization of consciences; another nonviolent world is possible.

Translation: Trisha Novak, USA

28/5/10

CONVOCATORIA 30 DE MAYO DE 2010: EN CONMEMORACIÓN DEL 24 DE MAYO, DÍA INTERNACIONAL DE LAS MUJERES POR LA PAZ Y EL DESARME



El último domingo de mes
En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro
Invita
a una concentración de negro y en silencio.
EL 30 De Mayo del 2010
EN
La conmemoración del 24 de mayo, Día Internacional de las Mujeres por la Paz y el Desarme
Para Mujeres de Negro, denunciar el comercio de armas es buscar un mundo donde No sea negociable la guerra.

MUJERES DE NEGRO DE MADRID CONTRA LA GUERRA
Manifestamos:
- Que es urgente y necesario fortalecer el trabajo de Educación para la Paz con perspectiva de género, que tiene como finalidad la formación de un persona “noviolenta”, que pueda alcanzar su pleno desarrollo y aprenda a resolver los conflictos de forma negociada.- Invitamos a participar en la Campaña de Objeción Fiscal en la Declaración de la Renta (*), como medio al servicio de la Paz. Con ello se pretende que no se destine “Ni un solo euro, ni una sola mujer, ni un solo hombre, ni una solo pensamiento para la guerra”; ni a fabricar/investigar armas que matan a seres humanos
(*)http://www.educarueca.org/
http://www.antimilitaristas.org/
http://www.grupotortuga.org/
www.nodo50.org/moc-carabanchel


Expulsemos la guerra y la violencia
de la historia
y de nuestras vidas.


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid

..................................................................................


Mujeres de Negro contra la Guerra - Madrid, en la conmemoración del 24 de mayo,
Día Internacional de las Mujeres por la Paz y el Desarme


Las mujeres creamos espacios para que se escuchen las voces de las mujeres y contra la guerra y para transformar su indignación en resistencia activa y no violenta a la guerra.

Construyen redes solidarias entre las mujeres por encima de fronteras, etnias, religiones…

Apoyan la participación de mujeres en las negociaciones de paz a nivel local, regional y global.

Estamos en contra de las guerras, de todo militarismo porque éste se sostiene en el orden patriarcal establecido, un sistema de dominación e injusticia que no garantiza un desarrollo humano justo y sostenible; no creemos en la lucha armada porque perpetúa la ley del más fuerte.

El militarismo es transmisor y exaltador de valores machistas que en nada favorecen la equidad y la igualdad de oportunidades. Alimenta la normalización de la violencia y devalúa el cuidado de la vida en toda su integridad; mantiene una visión dicotómica del mundo, la división del mismo entre amigos/ enemigos; nosotros/ ellos; morir/matar; conmigo/contra mí. El ejército y su armamentismo son una apología de la muerte frente al valor de la vida.

Y en ese sentido expresamos nuestra preocupación por la inversión del gasto público para fines militares. Mientras los países sigan destinando recursos para la investigación y producción armamentista, no será posible otro mundo. La producción y comercio de armas nutre todos los conflictos armados.Si bien es cierto que este gobierno ha incrementado la Ayuda Oficial al Desarrollo, las cifras hablan: “Cada español da 83 euros a ayuda al desarrollo al año y 179 para gastos militares”.
España sigue produciendo bombas racimo y minas antipersona.

Para nosotras ningún ejército defiende la Paz, las mal llamadas guerras humanitarias son un engaño más en el nuevo modelo de Defensa que impone el miedo.

Por ello manifestamos:

- Que es urgente y necesario fortalecer el trabajo de Educación para la Paz con perspectiva de género, que tiene como finalidad la formación de una persona “noviolenta”, que pueda alcanzar su pleno desarrollo y aprenda a resolver los conflictos de forma negociada.

- Queremos que se tomen medidas urgentes encaminadas a la erradicación de la investigación, fabricación y venta de armas, para acabar con este comercio que alimenta la violencia y los conflictos que asolan hoy a la humanidad.

- Invitamos a participar en la Campaña de Objeción Fiscal en la Declaración de la Renta (*), como medio al servicio de la Paz. Con ello se pretende que no se destine “Ni un solo euro, ni una sola mujer, ni un solo hombre, ni una solo pensamiento para la guerra”; ni a fabricar/investigar armas que matan a seres humanos.

“Las mujeres no parimos hijas e hijos para la guerra” (Mujeres de Negro de Colombia)

(*) Para más información sobre la campaña de Objeción Fiscal a los Gastos Militares:
http://www.educarueca.org/
http://www.antimilitaristas.org/
http://www.grupotortuga.org/
www.nodo50.org/moc-carabanchel


CONVOCATION MAY 30 2010: COMMEMORATING 24 MAY INTERNATIONAL DAY OF WOMEN FOR PEACE AND DISARMAMENT


Women in Black Against War – Madrid commemorating 24th May
International Day of Women for Peace and Disarmament


We women create spaces where the voices of women against war can be heard and so that their indignation can be transformed into active non-violent resistance to war.

We build networks of solidarity among women without regard to borders, ethnicity, religions…

We support the participation of women in peace negotiations at the local, regional and global levels.

We are against wars, all militarism, because this is perpetuated in the established patriarchal order, a system of domination and injustice which does not guarantee a just and sustainable human development; we do not believe in armed struggle because it perpetuates the law of the most powerful.

Militarism transmits and exalts macho values which in no way favor equity and equality of opportunity. It leads to the normalization of violence and devalues life in all its integrity; it maintains a dichotomous view of the world, dividing it into friends/enemies; we/they; to die/to kill; with me/against me. The army and its buildup of arms are an apology for death in the face of the value of life.

And it is in this sense that we express our concern regarding the investment of public funds for military ends. As long as countries keep allocating resources for research and development in weapons, another world will not be possible. The production and commerce in arms fuels all the armed conflicts.

While it is true that this government has increased Ayuda Oficial al Desarrollo (Official Aid to Development) the numbers speak for themselves: “Every Spaniard gives 83 euros a year to aid development and 179 for military expenses.” Spain continues producing cluster bombs and anti-personnel land mines.

In our opinion, no army defends the peace. The misnamed humanitarian wars are one more deception in the new model of defense rooted in fear.

For these reasons, we declare:

-That it is necessary and urgent to strengthen the work of Education for Peace with a gender perspective that has as its goal the formation of a “nonviolent” person who can achieve his/her full development and learn to resolve conflicts through negotiation.

-That urgent measures should be taken directed toward the eradication of research, manufacture and sale of arms to end this commerce that fuels violence and the conflicts that are today devastating humanity.

-We invite you to participate in the Campaña de Objecion Fiscal en la Declaracion de la Renta * (campaign regarding uses of income tax) as a service in achieving the goals of peace. The purpose of this campaign is that “Not one euro, not one woman, not one man, not one thought be destined for war”; nor for research and manufacture of arms that kill human beings.

“We women do not bear sons and daughters for war.” (Women in Black of Colombia)

Translation: Trisha Novak, USA

*For more information on the Objecion Fiscal a los Gastos Militares, see:
www.educarueca.org
www.nodo50.org/objecionfiscal
www.antimilitaristas.org
www.grupotortuga.org

21/4/10

CONVOCATORIA 25 DE ABRIL DE 2010: ANTE EL ARMAMENTISMO, UN NEGOCIO QUE NO ENTIENDE DE CRISIS

English        Français

El último domingo de mes
En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro
Invita a una concentración de negro y en silencio
EL 25 De Abril del 2010

ANTE el armamentismo: UN NEGOCIO QUE NO ENTIENDE DE CRISIS


El negocio de las armas es el más fructífero del planeta y el que más muerte y destrucción causa.

MUJERES DE NEGRO DE MADRID CONTRA LA GUERRA
Pedimos al Gobierno Español:
- Que deje de aportar fondos para la investigación armamentista de muerte y los dirija a sectores de investigación para la Paz y el desarrollo social.
- Que respete el Código de conducta de la UE teniendo en cuenta criterios de Derechos Humanos.
Pedimos a la sociedad civil que tomemos conciencia de que los beneficios generados por este sector para nosotr@s, causan guerra, destrucción y miseria para otras personas y países.


Expulsemos la guerra y la violencia
de la historia
y de nuestras vidas


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid

.................................................................................


LAS ARMAS, INDUSTRIA DE MUERTE: UN NEGOCIO QUE NO ENTIENDE DE CRISIS

El negocio de las armas es el más fructífero del planeta y al que más recursos económicos y horas de investigación se le dedica. Es el negocio que más muerte y destrucción causa. El complejo militar-industrial ha desarrollado unas armas con un poder tan grande que niega la supuesta función defensiva de los ejércitos, convirtiéndolos en la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad. Los conflictos armados alimentan esta feroz industria y, al mismo tiempo, cabe preguntarse si no es igual de cierto que esta industria alimenta los conflictos armados.

El año pasado, en España, se movieron más de 1.300 millones de dólares en el negocio de las armas, según datos del Stockholm International Peace Research Institute, organización que contabiliza el comercio de armamento pesado en el mundo, colocando a España en el sexto lugar en el escalafón de exportadores, por encima de países como China o Israel. En plena recesión económica, mientras el sector inmobiliario o el automovilístico se paralizaban, la venta de aeronaves, vehículos blindados, embarcaciones militares o material de artillería, se incrementó en un 53% respecto al curso anterior.

En España las exportaciones de armas requieren autorización previa del Gobierno. Sin embargo, dado que estas exportaciones son consideradas como información clasificada conforme a la Ley de Secretos Oficiales, la opacidad es casi total.
Incumpliendo el código de conducta de la UE, entre los clientes de armas de España están países con conflictos armados (Colombia e Israel), con inestabilidad interna (Filipinas, Indonesia y Sri Lanka), países que destinan más recursos a gastos militares que a sanidad y educación (Turquía, Pakistán, Jordania, Ecuador, Brasil o Angola), donde no se respetan los derechos humanos (Kenia, Singapur o Thailandia) países históricamente enfrentados entre sí (India y Pakistan) o incluso los más pobres del mundo (Burkina Faso, Kenia, Angola o Mauritania).Algunos de los países citados reciben de España Ayuda Oficial al Desarrollo. Primero hacemos negocio y después llevamos a cabo la labor social que deberían hacer los gobiernos propios, en vez de gastar el dinero en armamento.

Los 5 países miembros permanentes del Consejo de Seguridad de la ONU (EEUU, Rusia, Reino Unido, Francia y China), responsables de mantener la paz mundial y evitar los conflictos armados a nivel internacional, cuentan sin embargo con un enorme potencial destructivo nuclear, y mueven el 76 % del comercio mundial de armas.
Para nosotras el único camino es el contrario al que se está recorriendo: El desarme. Por tanto pedimos al Gobierno Español:

· Que deje de aportar fondos para la investigación armamentista de muerte y los dirija a sectores de investigación para la Paz y el desarrollo social.

· Que respete el Código de conducta de la UE teniendo en cuenta criterios de Derechos Humanos.

Pedimos a la sociedad civil que tomemos conciencia de que los beneficios generados por este sector para nosotr@s, causan guerra, destrucción y miseria para otras personas y países.

CONVOCATION 25 APRIL 2010: CONFRONTING WEAPONRY, A BUSINESS THAT KNOWS NO CRISIS


The last Sunday of the month
In the Plaza Mayor (next to the horse statue) at 12:00 noon
Women in Black
invite you
to a vigil in black and in silence.25 April 2010

CONFRONTING WEAPONRY: A BUSINESS THAT KNOWS NO CRISIS

The business of armaments is the most productive on the planet and the one that causes the most death and destruction.
WOMEN IN BLACK OF MADRID AGAINST WAR
Ask the government of Spain:
-to cease allocating funds for research into weapons of death and direct those funds to research for peace and social development.
-to respect the Code of Conduct of the European Union, bearing in mind the criteria of human rights.
We ask the civil society to be aware that the benefits generated for us by this sector cause war, destruction and misery for other people and countries.

Let us expel war and violence
from history
and from our lives

..............................................................................


WEAPONS, INDUSTRY OF DEATH: A BUSINESS THAT KNOWS NO CRISIS

The weapons business is the most productive of the planet and the one to which the most economic resources and hours of research are dedicated. It is the business that causes the most death and destruction. The military-industrial complex has developed weapons with such power that it refutes the supposed defensive function of the armies, converting them into the greatest threat for the survival of humanity. The armed conflicts feed this terrible industry and at the same time one might ask if it is not also true that this industry feeds armed conflicts.

Last year in Spain more than 1,300 million dollars were exchanged in the business of arms, according to data of the Stockholm International Peace Research Institute, an organization which makes accounting of the world commerce in heavy arms, placing Spain sixth on the scale of exporters, above countries like China and Israel. In the midst of full economic recession, while the real estate and automobile sectors were paralyzed, the sale of aircraft, armored vehicles, military vessels or artillery materiel grew by 53% in relation to the previous period.

In Spain, exportation of arms requires previous authorization from the government. However, given that these exports are considered classified information according to the Law of Official Secrets, almost no information is available.

Failing to comply with the code of conduct of the European Union, among the clients for arms from Spain are the following countries currently embattled in armed conflict (Colombia and Israel), with internal instability (Philippines, Indonesia and Sri Lanka), countries that allocate more resources to military expenses than to health and education (Turkey, Pakistan, Jordan, Ecuador, Brazil and Angola), where human rights are not respected (Kenya, Singapore, Thailand), countries historically in conflict with one another (India and Pakistan), and including the poorest countries of the world (Burkina Faso, Kenya, Angola and Mauritania). Some of the above countries receive Official Aid for Development from Spain. First we conduct business and then we carry out the social work that the respective governments should do for themselves instead of spending money on weapons.

The five countries that are permanent members of the UN Security Council (United States, Russia, United Kingdom, France and China) responsible for maintaining world peace and avoiding international armed conflict, nevertheless have enormous potential for nuclear destruction, and move 76% of the world commerce in arms.

For us, the only path is contrary to that which is being followed now: Disarmament. For this reason, we ask the government of Spain:

-to cease allocating funds for research on death weapons and direct those funds to research for peace and social development.

-to respect the EU Code of Conduct, bearing in mind the criteria for human rights.

We ask the civil society to be aware that the benefits to us generated by this sector cause war, destruction and misery for other people and countries.

Translation: Trisha Novak, USA

CONVOCATION 25 AVRIL 2010: CONFRONTANT L'ARMEMENT, UN BUSINESS QUI NE CONNAIT PAS LA CRISE


Le dernier dimanche du mois
A la Plaza Mayor, Madrid (près de la statue du cheval) à midi
Les Mujeres de Negro
vous invitent
à une vigie en noir et en silence
le 25 avril 2010

CONFRONTANT L’armement: UN BUSINESS QUI NE CONNAIT PAS LA CRISE

Le commerce des armes est le plus productif de la planète et celui qui cause le plus de morts et de destructions

LES FEMMES EN NOIR DE MADRID CONTRE LA GUERRE
Demande au gouvernement espagnol:
* de cesser d’attribuer des fonds à la recherche sur des armes de mort et d’orientez ces fonds vers la recherche de la paix et du développement social.
* de respecter le code de conduite de l’Union européenne, en gardant à l’esprit le critère des droits humains.
Nous demandons à la société civile de prendre conscience que les bénéfices générés pour nous par ce secteur sont cause de la guerre, de la destruction et de la misère pour d’autres peuples et pays.


Expulsons la guerre et la violence
de l’histoire
et de nos vies

..............................................................................


L’INDUSTRIE DES ARMES: UN BUSINESS QUI NE CONNAIT PAS LA CRISE

Le commerce des armes est le plus productif de la planète et celui auquel le plus de ressources économiques et d’heures de recherche sont consacrés. C’est le commerce qui cause le plus de morts et de destructions. Le complexe militaro-industriel a développé des armes d’une telle puissance que cela réfute la fonction supposée défensive des armées, les convertissant dans la plus grande menace pour la survie de l’humanité. Les conflits armés alimentent cette industrie terrible et en même temps, on peut se demander s’il n’est pas vrai aussi que cette industrie alimente les conflits armés.

L’an dernier, en Espagne, plus de 1.300 millions de dollars ont été échangé dans le commerce des armes, d’après les données de l’Institut de recherche sur la paix internationale à Stockholm, une organisation qui suit le commerce mondial en armes lourdes, plaçant l’Espagne à la 6e place d’une échelle d’exportateurs, plus haut que des pays comme la Chine et Israël. Pendant une récession économique totale, tandis que les secteurs de l’immobilier et de l’automobile étaient paralysés, la vente d’avions, de véhicules blindés, de vaisseaux militaires et de matériel d’artillerie a augmenté de 53% par rapport à la période précédente.
En Espagne, l’exportation d’armes requière une autorisation préalable du gouvernement. Néanmoins, comme ces exportations sont considérées comme une information classée en vertu de la loi sur les secrets officiels, l’information n’est presque pas disponible.

Ne se conformant pas au code de conduite de l’Union européenne, parmi les clients pour des armes d’Espagne on trouve les pays suivants aux prises actuellement avec un conflit armé (la Colombie et Israël), avec une instabilité interne (Les Philippines, l’Indonésie et le Sri Lanka), des pays qui allouent plus de ressources pour des dépenses militaires que pour la santé et l’éducation (la Turquie, le Pakistan, la Jordanie, l’Equateur, le Brésil et l’Angola), où les droits humains ne sont pas respectés (le Kenya, Singapour, la Thaïlande), des pays en conflit historiquement l’un avec l’autre (l’Inde et le Pakistan), et y compris les pays les plus pauvres du monde (le Burkina Faso, le Kenya, l’Angola et la Mauritanie). Certains de ces pays reçoivent l’Aide officielle pour le Développement de l’Espagne. D’abord nous faisons des affaires et puis nous effectuons le travail social que les gouvernements respectifs devraient faire pour eux-mêmes au lieu de dépenser de l’argent pour des armes.

Les cinq pays qui sont les membres permanents du Conseil de sécurité de l’ONU (Etats-Unis, Russie, Royaume Uni, France et Chine) chargé de maintenir la paix mondiale et d’éviter des conflits armés internationaux, ont néanmoins un potentiel énorme de destruction nucléaire, et écoulent 76% du commerce d’armes du monde.

Pour nous, le seul chemin est le contraire de celui qui est suivi maintenant: Désarmement. Pour cette raison nous demandons au gouvernement d’Espagne:

* de cesser d’attribuer des fonds à la recherche sur des armes de mort et orientez ces fonds vers la recherche de la paix et du développement social.

* de respecter le code de conduite de l’Union européenne, en gardant à l’esprit le critère des droits humains.

Nous demandons à la société civile de prendre conscience que les bénéfices générés pour nous par ce secteur sont cause de la guerre, de la destruction et de la misère pour d’autres peuples et pays.

Traduction: Edith Rubinstein

26/3/10

CONVOCATORIA 28 DE MARZO DE 2010: ANTE LA PRESIDENCIA ESPAÑOLA DE LA UNIÓN EUROPEA


English                 Française

El último domingo de mes
n la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas
Mujeres de Negro
Invita
a una concentración de negro y en silencio.
EL 28 De Marzo del 2010

ANTE la PRESIDENCIA ESPAÑOLA DE LA UNIÓN EUROPEA

MUJERES DE NEGRO DE MADRID CONTRA LA GUERRA

· Nos preocupa la situación de los Derechos Humanos en el mundo.

· Pensamos que promover e implementar éstos a nivel local y global es la mejor herencia que podemos dejar a las generaciones venideras

Sr. Presidente: Como en otras ocasiones nos dirigimos a ustedes para llevarles nuestro clamor ante vulneraciones flagrantes de los Derechos Humanos en lugares que observamos de cerca como MdN.


Expulsemos la guerra y la violencia
de la historia
y de nuestras vidas


C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º
28012 - Madrid

..................................................................................


Sr. Presidente del Gobierno, Sra Vicepresidenta, Sr Ministro de Asuntos Exteriores:

A Mujeres de Negro nos preocupa la situación de los Derechos Humanos en el mundo.
Consideramos que promover e implementar éstos a nivel local y global es la mejor herencia que podemos dejar a las generaciones venideras. La realidad demuestra que son violados sistemáticamente por doquier. Como en otras ocasiones nos dirigimos a ustedes para llevarles nuestro clamor ante vulneraciones flagrantes de los Derechos Humanos en lugares que observamos de cerca como MdN.
En el ecuador de la Presidencia Española de la Unión Europea les hacemos llegar nuestras consideraciones y peticiones:

Afganistán: una guerra que ustedes no reconocen como tal, en la que está interviniendo el ejército español.
Sr. Rodríguez Zapatero: Le pedimos que retire las tropas españolas de Afganistán y participe en la búsqueda de otras vías de cooperación con los sectores sociales afganos implicados en la reconstrucción del país. En Afganistán también tendrán que buscar el camino para que la ley de “Reconciliación Nacional” (que garantiza inmunidad por los crímenes de guerra cometidos durante los pasados 30 años) quede derogada.

Colombia: Desde la llegada a la Presidencia del Gobierno del Sr. Álvaro Uribe, la violación de los Derechos Humanos ha sido una constante. La implicación u omisión del ejército en asesinatos está demostrada en algunos procesos judiciales.
Sr. Zapatero, a Mujeres de Negro nos hubiera gustado que la política de violación de Derechos Humanos del Sr. Uribe no hubiera recibido el visto bueno de su Gobierno. Nos gustaría que cambiara su actitud en el tiempo que resta de Presidencia de la Unión Europea y de legislatura.

Palestina e Israel: Consideramos que Israel incumple las Resoluciones de la ONU, y lo refuerza con cada violación impune de los Derechos Humanos, con la aquiescencia de los Organismos Internacionales, incluida la Unión Europea.
Sr. Zapatero: El 10 de marzo el Parlamento Europeo hizo suyo el Informe Goldstone. Pedimos que no quede en una declaración simbólica, y que en el tiempo que resta de Presidencia use las medidas diplomáticas de presión a Israel, para poner fin a la ocupación y garantizar el trabajo de los movimientos civiles por la paz.

Rusia, Chechenia y Repúblicas Caucásicas: La política de la Unión Europea ha sido la de mirar para otro lado en lo referente a los Derechos Humanos. Nuestra compañera Natalia Estemirova fue asesinada en julio de 2009, y su Organización de Derechos Humanos “Memorial”, tuvo que abandonar Grozni por el peligro de que asesinaran a otros integrantes.
Sr. Rodríguez Zapatero, pedimos que la Unión Europea se implique para que no quede impune el asesinato de Estemirova. Asimismo solicitamos un compromiso de apoyo claro a l@s defensor@s de los Derechos Humanos en todo el territorio.

Serbia: La situación en Serbia sigue siendo difícil para l@s defensor@s de los Derechos Humanos y las activistas de paz que luchan contra la impunidad y por la verdad sobre las víctimas de la guerra. También es muy vulnerable la situación de los gays y lesbianas y de la comunidad gitana. Sr Zapatero, pedimos su compromiso con l@s activistas que trabajan contra la impunidad de la guerra, para que puedan manifestarse libremente. También pedimos apoyo para que el Gobierno de Serbia declare oficialmente el 11 de julio "Día del Genocidio de Srbrenica".

Mujeres de Negro de Madrid mantenemos nuestro compromiso con la defensa e implementación de los Derechos Humanos. Lamentamos una vez más que en España se haya suprimido la posibilidad de Justicia Universal durante la presente legislatura.

CONVOCATION 28 MARCH 2010: CONSIDERING THE SPANISH PRESIDENCY OF THE EUROPEAN UNION


The last Sunday of the month
in the Plaza Mayor (next to the horse statue), at 12:00 noon
Women in Black
invite you
to a vigil in black and in silence.

28 March 2010

Considering THE SPANISH PRESIDENCY OF THE EUROPEAN UNION

WOMEN IN BLACK AGAINST WAR – MADRID

Are concerned about the situation regarding human rights all over the world.
We believe that to promote and implement human rights locally and globally is the best legacy we can leave to coming generations.

Mr. President: As on other occasions, we direct ourselves to you crying out about the flagrant vitiation of human rights in places that we see first hand as Women in Black.


Let us expel war and violence
from history
and from our lives

..................................................................................


Mr. President, Mrs. Vice President, Minister of Foreign Relations:

We Women in Black are concerned about the human rights situation all around the globe.
We believe that to promote and implement human rights locally and globally is the best legacy we can leave to coming generations. The reality demonstrates that these rights are systematically violated everywhere. As on other occasions, we direct ourselves to you to cry out in the face of the flagrant vitiation of human rights in places we see first hand as Women in Black.

At the halfway point of the Spanish presidency of the European Union, we send you our concerns and petitions:

Afghanistan: a war that you do not recognize as such, in which the Spanish army is involved.
Mr. Rodriguez Zapatero: We ask that you take the Spanish troops out of Afghanistan and participate in the search for other means of cooperating with the Afghani social sectors that are involved with the reconstruction of the country. In Afghanistan, it will also be necessary to find a way to repeal the law of “National Reconciliation” (which guarantees immunity for war crimes committed during the past 30 years).

Colombia: Since the inception of the Presidency of Mr. Alvaro Uribe, the violation of human rights has been a constant. The involvement or omission on the part of the army in assassinations has been demonstrated in some judicial proceedings.
Mr. Zapatero: Women in Black would have liked that Mr. Uribe’s policy of violating human rights had not been looked upon with favor by your government. We would like for you to change your attitude in the time remaining as President of the European Union and the legislature.

Palestine and Israel: We believe that Israel is not fulfilling the resolutions of the United Nations and reinforces this non-compliance with each unpunished violation of human rights, which it commits with the acquiescence of international organizations, the European Union included.
Mr. Zapatero: On 10 March the European Parliament accepted the Goldstone Report. We ask that it not be just a symbolic declaration and that in the time remaining of the Presidency you use diplomatic measures to put pressure on Israel to stop the occupation and guarantee safety for the work of the civil movements for peace.

Russia, Chechnya and the Caucasus: The policy of the European Union has been to look the other way regarding issues that involve human rights. Our companion and colleague Natalia Estemirova was assassinated in July of 2009, and her Organization for Human Rights “Memorial” service had to take place away from Grozni because of the danger that other members of the organization might be assassinated as well.
Mr. Rodriguez Zapatero, we ask that the European Union intervene to the end that Estemirova’s assassination not remain in impunity. Likewise, we ask for a clear commitment of support for the defenders of human rights in the entire territory.

Serbia: The situation in Serbia continues to be difficult for the defenders of human rights and the peace activists who struggle against impunity and for the truth regarding victims of war. The situation of gays and lesbians and gypsies is also highly vulnerable.
Mr. Zapatero, we ask for your commitment in support of the activists who work against impunity involved with war, so that they can demonstrate freely. We also ask support for the proposal that the government of Serbia officially declare 11 July as “Day of Genocide in Srebrenica”.

Women in Black of Madrid maintain our commitment to the defense and implementation of human rights. Once again, we lament that in Spain the possibility of universal justice has been suppressed during the current legislature.

Translation: Trisha Novak, USA