Entradas

Mostrando entradas de 2010

NO HAY CONVOCATORIA EN DICIEMBRE 2010

En este mes de diciembre de 2010 no tendremos nuestra habitual concentración del último domingo de mes en la plaza Mayor. Volvemos en enero de 2011. Aprovechamos para desearos un feliz año nuevo. Que nos traiga salud, felicidad, amistad, paz, y esperanza para seguir creyendo en y esforzándonos por un mundo sin guerras. Mujeres de Negro contra la guerra - Madrid

CARTA-COMUNICADO: ANTE LA VIOLENCIA EN EL AAIÚN

Mujeres de Negro contra la guerra - Madrid, ante los gravísimos hechos sucedidos en El Aaiún, condenamos la flagrante violación de los Derechos Humanos por parte de las fuerzas de seguridad marroquíes, las detenciones, torturas, represión y muertes sobre la población saharaui; así como la prohibición del Gobierno marroquí, a los medios de comunicación, de poder informar en libertad, prohibición que ha impedido conocer lo acontecido realmente. Del mismo modo, lamentamos también las muertes marroquíes, y queremos expresar igualmente nuestra condena hacia sus responsables. Dada la confusión, manipulación e intoxicación sobre estos hechos por las dos partes enfrentadas, el Gobierno Marroquí y el Frente Polisario, sólo una investigación independiente puede determinar las autorías reales de estas violencias. En este conflicto, una vez más, contemplamos la utilización política que se hace del sentimiento de identidad de los pueblos, exacerbándolo hasta límites que promueven el odio y la viole

CONVOCATORIA 28 DE NOVIEMBRE DE 2010: ANTE EL 25 DE NOVIEMBRE, DÍA INTERNACIONAL CONTRA LA VIOLENCIA HACIA LAS MUJERES

English El último domingo de mes En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas Mujeres de Negro Invita a una concentración de negro y en silencio EL 28 DE NOVIEMBRE DE 2010 Ante el 25 de noviembre, día internacional contra la violencia hacia las mujeres MUJERES DE NEGRO CONTRA LA GUERRA - MADRID Queremos -Hacer oír la voz de las mujeres que viven en situación de conflicto armado, para expresar sentimientos, necesidades, propuestas y alternativas al militarismo latente y a la guerra. -Visibilizar formas específicas de violencia contra las mujeres utilizadas por los actores armados en los conflictos bélicos Para que el cuerpo de las mujeres no sea nunca más un campo de batalla Expulsemos la guerra y la violencia de la Historia y de nuestras vidas C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º 28012 - Madrid ............................................................................... Ante el 25 de noviembre, día internacional contra la violencia hacia las mujere

CONVOCATION 28 NOVEMBER 2010: In consideration of 25 November, international day against violence towards women

   In consideration of 25 November, international day against violence towards women, Women in Black against war want to focus our attention on the violence suffered by women who are in a situation of armed conflict. Wars always affect the civil population more than the armies that fight them, especially modern wars. Among the civil population, it is women who experience the worst. All the armed actors in any conflict use specific forms of violence against women. The best known examples include utilization of rape as a weapon, domestic and sexual slavery, restriction of liberty to circulate outdoors because of fear of kidnapping and rape, coercion to assume the role of unconditional caretakers becoming the ”warrior’s rest” or “bearing children for war”….The result is that the bodies of women continue to be a field of battle. Furthermore, it is the women who customarily take on the responsibility of daily life, sustenance and family care in time of war. In a situation of armed co

CONVOCATORIA 31 DE OCTUBRE DE 2010: DECIMOS NO AL RACISMO Y LA XENOFOBIA

English El último domingo de mes En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas Mujeres de Negro Invita a una concentración de negro y en silencio EL 31 DE OCTUBRE DEL 2010 NO al racismo y la xenofobia MUJERES DE NEGRO DE MADRID CONTRA LA GUERRA Invitamos a la ciudadanía: · A una reflexión personal sobre las actitudes y prejuicios hacia la inmigración, así como al rechazo de su utilización política y electoral. Instamos al Gobierno Español e Instituciones Públicas: · A que adopten con urgencia una legislación nacional contra el racismo y la xenofobia. Expulsemos la guerra y la violencia de la Historia y de nuestras vidas C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º 28012 - Madrid .................................................................................. Mujeres de Negro decimos No al racismo y la xenofobia L@s Defensoras/es del Pueblo europe@s, reunid@s en Barcelona del 3 al 6 de octubre pasado, han informado sobre el aumento de la xenofobia en Europa a

CONVOCATION 31 OCTOBER 2010: NO TO RACISM AND XENOPHOBIA

The last Sunday of the month In the Plaza Mayor (next to the horse statue), at 12:00 noon Women in Black invite you to a vigil in black and in silence. 31 OCTOBER 2010 NO to racism and xenophobia Women in Black against War – Madrid Invite the citizenry: To a personal reflection on attitudes and prejudices regarding immigration, as well as the rejection of its utilization in politics and voting. We urge the government of Spain and public institutions: To adopt with urgency national legislation against racism and xenophobia. Let us expel war and violence from history and from our lives .................................................................................. Women in Black say NO to Racism and Xenophobia At a meeting in Barcelona, 3-6 October 2010, the European ombudsmen (Defensor@s del Pueblo) reported on the increase of xenophobia in Europe because of the crisis and have issued a call to protect the rights of the most vulnerable people. They also issue

CONVOCATORIA 26 DE SEPTIEMBRE DE 2010: LAS ARMAS, INDUSTRIA DE MUERTE, UN NEGOCIO QUE NO ENTIENDE DE CRISIS

English El último domingo de mes En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas Mujeres de Negro Invita a una concentración de negro y en silencio. EL 26 de Septiembre del 2010 ante LAS ARMAS, INDUSTRIA DE MUERTE: UN NEGOCIO QUE NO ENTIENDE DE CRISIS ♀ El año 2009, en España, se movieron más de 1.300 millones de dólares en el negocio de las armas. El Stockholm International Peace Research Institute, coloca a España en el sexto lugar mundial de exportadores de armas. Para nosotras el único camino es El desarme Pedimos al Gobierno Español: · Que deje de aportar fondos para la investigación armamentista de muerte y los dirija a sectores de investigación para la Paz y el desarrollo social. · Que respete el Código de conducta de la UE teniendo en cuenta criterios de Derechos Humanos. Pedimos a la sociedad civil que tomemos conciencia de que los beneficios generados por este sector para nosotr@s, causan guerra, destrucción y miseria para otras personas y países. ♀

CONVOCATION 26 SEPTEMBER 2010: WEAPONS, AN INDUSTRY OF DEATH: A BUSINESS THAT KNOWS NO CRISIS

The last Sunday of the month in the Plaza Mayor (next to the horse statue), at 12:00 noon Women in Black invite you to a vigil in black and in silence ♀ 26 September 2010 WEAPONS, AN INDUSTRY OF DEATH: A BUSINESS THAT KNOWS NO CRISIS ♀ In Spain in 2009, more than 1300 million dollars were exchanged in the weapons business. The Stockholm International Peace Research Institute places Spain in sixth place among the nations that export weapons. For us, the only path is disarmament. We ask the government of Spain: · to cease allocating funds for research on death weapons and direct those funds to research for peace and social development. · that it respect the EU Code of Conduct, bearing in mind the criteria for human rights. We ask the civil society to be aware that the benefits accruing to us that are generated by this sector cause war, destruction and misery for other people and nations. ♀ Let us expel war and violence from history and from our lives ................

CONVOCATORIA 11 DE JULIO DE 2010, DE MUJERES DE NEGRO DE BELGRADO: XV ANIVERSARIO DEL GENOCIDIO DE SREBRENICA

Acción en conmemoración del 15º aniversario del genocidio de Srebrenica "Un par de zapatos - una vida" Una iniciativa artística-activista - la primera fase de una campaña con el objetivo de construir un monumento permanente en Belgrado, un monumento a las víctimas del genocidio de Srebrenica. La acción se inspira en una iniciativa internacional en la que han tomado parte las mujeres de Srebrenica. Hemos organizado esta acción, adaptada a nuestro contexto político y ético, precisamente debido a esta participación y a nuestro deseo de expresar solidaridad con las mujeres de Srebrenica. La acción es participativa y dirigida a los ciudadanos de Serbia, de los que se espera construyan un monumento permanente, que exprese la solidaridad y la responsabilidad hacia las víctimas. Invitamos a los ciudadanos de Serbia a donar un par de zapatos, junto con un mensaje destinado a las familias de las víctimas del genocidio. Con cada donación es necesario registrar su nombre o el no

XV ANIVERSARIO DEL GENOCIDIO DE SREBRENICA: UN ARTÍCULO DE JASMINA TESANOVIC

JASMINA TESANOVIC 11/07/2010 Hoy es el 15 º aniversario del genocidio en Srebrenica, Bosnia, en el que más de 8.000 civiles musulmanes varones fueron asesinados y sus cuerpos enterrados en fosas comunes diseminadas por toda la región. Slobodan Milosevic, presidente de Serbia en el momento de la matanza, murió en La Haya en 2006, antes de que se alcanzara un veredicto en su juicio. Las tropas holandesas de las Naciones Unidas presentes en el enclave de Srebrenica en aquella época, que tenían encomendada la protección a los civiles, no se enfrentaron a ningún cargo por incumplir con su deber. Radovan Karadzic, el líder de los serbios de Bosnia, responsable del diseño de este crimen, está siendo juzgado en La Haya, en el Tribunal Internacional de Crímenes de Guerra. El general Ratko Mladic, cuyas tropas llevaron a cabo la masacre bajo sus órdenes, sigue en libertad. En el año 2007, la propia Serbia fue declarada culpable de no haber impedido el genocidio, pero no de cometerlo. Muchas de l

CONVOCATORIAS DE JULIO Y AGOSTO DE 2010

En julio y agosto de este año 2010 no saldremos a concentrarnos el último domingo del mes. Regresamos en septiembre. Feliz verano a quien nos lea!

CONVOCATORIA 27 DE JUNIO DE 2010: MUJERES DE NEGRO POR LA NOVIOLENCIA

English El último domingo de mes En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas Mujeres de Negro Invita a una concentración de negro y en silencio. EL 27 de Junio del 2010 MUJERES DE NEGRO POR LA NOVIOLENCIA · Mujeres de Negro contra la guerra trabajamos por la Noviolencia desde el Feminismo, el Pacifismo y el Antimilitarismo. Noviolencia no es sólo estar contra la violencia, sino buscar alternativas, abordar los conflictos con la convicción de que pueden resolverse sin agresión y sin guerras. · Creemos que se puede y debe seguir diciendo: Ninguna guerra en nuestro nombre; Presupuestos militares para gastos sociales; Desmilitarizar las conciencias; Otro mundo noviolento es posible. Expulsemos la guerra y la violencia de la historia y de nuestras vidas C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º 28012 - Madrid .................................................................................. MUJERES DE NEGRO POR LA NOVIOLENCIA Mujeres de Negro contra la guerra

CONVOCATION 27 JUNE 2010: WOMEN IN BLACK FOR NOVIOLENCE

The last Sunday of the month in the Plaza Mayor (next to the horse statue) at 12:00 noon Women in Black invite you to a vigil in black and in silence. 27 June 2010 WOMEN IN BLACK FOR NONVIOLENCE Women in Black against War work for nonviolence from a feminist, pacifist and anti-militarist perspective. Nonviolence does not just mean to be against violence but also to seek alternatives, to approach conflicts with the conviction that they can be resolved without aggression and without wars. We believe that one can say and should continue to say: No war in our name; budgets for social needs, not military; demilitarization of consciences; another nonviolent world is possible. Let us expel war and violence from history and from our lives ................................................................................ WOMEN IN BLACK FOR NONVIOLENCE Women in Black against war work for nonviolence from a feminist, pacifist and anti-militarist perspective. Nonviolence does no

CONVOCATORIA 30 DE MAYO DE 2010: EN CONMEMORACIÓN DEL 24 DE MAYO, DÍA INTERNACIONAL DE LAS MUJERES POR LA PAZ Y EL DESARME

English El último domingo de mes En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas Mujeres de Negro Invita a una concentración de negro y en silencio. EL 30 De Mayo del 2010 EN La conmemoración del 24 de mayo, Día Internacional de las Mujeres por la Paz y el Desarme Para Mujeres de Negro, denunciar el comercio de armas es buscar un mundo donde No sea negociable la guerra. MUJERES DE NEGRO DE MADRID CONTRA LA GUERRA Manifestamos: - Que es urgente y necesario fortalecer el trabajo de Educación para la Paz con perspectiva de género, que tiene como finalidad la formación de un persona “noviolenta”, que pueda alcanzar su pleno desarrollo y aprenda a resolver los conflictos de forma negociada.- Invitamos a participar en la Campaña de Objeción Fiscal en la Declaración de la Renta (*), como medio al servicio de la Paz. Con ello se pretende que no se destine “Ni un solo euro, ni una sola mujer, ni un solo hombre, ni una solo pensamiento para la guerra”; ni a fabricar/investigar

CONVOCATION MAY 30 2010: COMMEMORATING 24 MAY INTERNATIONAL DAY OF WOMEN FOR PEACE AND DISARMAMENT

Women in Black Against War – Madrid commemorating 24th May International Day of Women for Peace and Disarmament We women create spaces where the voices of women against war can be heard and so that their indignation can be transformed into active non-violent resistance to war. We build networks of solidarity among women without regard to borders, ethnicity, religions… We support the participation of women in peace negotiations at the local, regional and global levels. We are against wars, all militarism, because this is perpetuated in the established patriarchal order, a system of domination and injustice which does not guarantee a just and sustainable human development; we do not believe in armed struggle because it perpetuates the law of the most powerful. Militarism transmits and exalts macho values which in no way favor equity and equality of opportunity. It leads to the normalization of violence and devalues life in all its integrity; it maintains a dichotomous view o

CONVOCATORIA 25 DE ABRIL DE 2010: ANTE EL ARMAMENTISMO, UN NEGOCIO QUE NO ENTIENDE DE CRISIS

English         Français El último domingo de mes En la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas Mujeres de Negro Invita a una concentración de negro y en silencio EL 25 De Abril del 2010 ANTE el armamentismo: UN NEGOCIO QUE NO ENTIENDE DE CRISIS El negocio de las armas es el más fructífero del planeta y el que más muerte y destrucción causa. MUJERES DE NEGRO DE MADRID CONTRA LA GUERRA Pedimos al Gobierno Español: - Que deje de aportar fondos para la investigación armamentista de muerte y los dirija a sectores de investigación para la Paz y el desarrollo social. - Que respete el Código de conducta de la UE teniendo en cuenta criterios de Derechos Humanos. Pedimos a la sociedad civil que tomemos conciencia de que los beneficios generados por este sector para nosotr@s, causan guerra, destrucción y miseria para otras personas y países. Expulsemos la guerra y la violencia de la historia y de nuestras vidas C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º 28012 - Madrid ..

CONVOCATION 25 APRIL 2010: CONFRONTING WEAPONRY, A BUSINESS THAT KNOWS NO CRISIS

The last Sunday of the month In the Plaza Mayor (next to the horse statue) at 12:00 noon Women in Black invite you to a vigil in black and in silence. 25 April 2010 CONFRONTING WEAPONRY: A BUSINESS THAT KNOWS NO CRISIS The business of armaments is the most productive on the planet and the one that causes the most death and destruction. WOMEN IN BLACK OF MADRID AGAINST WAR Ask the government of Spain: -to cease allocating funds for research into weapons of death and direct those funds to research for peace and social development. -to respect the Code of Conduct of the European Union, bearing in mind the criteria of human rights. We ask the civil society to be aware that the benefits generated for us by this sector cause war, destruction and misery for other people and countries. Let us expel war and violence from history and from our lives .............................................................................. WEAPONS, INDUSTRY OF DEATH: A BUSINESS THAT

CONVOCATION 25 AVRIL 2010: CONFRONTANT L'ARMEMENT, UN BUSINESS QUI NE CONNAIT PAS LA CRISE

Le dernier dimanche du mois A la Plaza Mayor, Madrid (près de la statue du cheval) à midi Les Mujeres de Negro vous invitent à une vigie en noir et en silence le 25 avril 2010 CONFRONTANT L’armement: UN BUSINESS QUI NE CONNAIT PAS LA CRISE Le commerce des armes est le plus productif de la planète et celui qui cause le plus de morts et de destructions LES FEMMES EN NOIR DE MADRID CONTRE LA GUERRE Demande au gouvernement espagnol: * de cesser d’attribuer des fonds à la recherche sur des armes de mort et d’orientez ces fonds vers la recherche de la paix et du développement social. * de respecter le code de conduite de l’Union européenne, en gardant à l’esprit le critère des droits humains. Nous demandons à la société civile de prendre conscience que les bénéfices générés pour nous par ce secteur sont cause de la guerre, de la destruction et de la misère pour d’autres peuples et pays. Expulsons la guerre et la violence de l’histoire et de nos vies .................

CONVOCATORIA 28 DE MARZO DE 2010: ANTE LA PRESIDENCIA ESPAÑOLA DE LA UNIÓN EUROPEA

English                  Française El último domingo de mes n la Plaza Mayor (junto al caballo), a las 12 horas Mujeres de Negro Invita a una concentración de negro y en silencio. EL 28 De Marzo del 2010 ANTE la PRESIDENCIA ESPAÑOLA DE LA UNIÓN EUROPEA MUJERES DE NEGRO DE MADRID CONTRA LA GUERRA · Nos preocupa la situación de los Derechos Humanos en el mundo. · Pensamos que promover e implementar éstos a nivel local y global es la mejor herencia que podemos dejar a las generaciones venideras Sr. Presidente: Como en otras ocasiones nos dirigimos a ustedes para llevarles nuestro clamor ante vulneraciones flagrantes de los Derechos Humanos en lugares que observamos de cerca como MdN. Expulsemos la guerra y la violencia de la historia y de nuestras vidas C/ San Cosme y San Damián, Nº 24, 2º 28012 - Madrid .................................................................................. Sr. Presidente del Gobierno, Sra Vicepresidenta, Sr Ministro de Asuntos Exte

CONVOCATION 28 MARCH 2010: CONSIDERING THE SPANISH PRESIDENCY OF THE EUROPEAN UNION

The last Sunday of the month in the Plaza Mayor (next to the horse statue), at 12:00 noon Women in Black invite you to a vigil in black and in silence. 28 March 2010 Considering THE SPANISH PRESIDENCY OF THE EUROPEAN UNION WOMEN IN BLACK AGAINST WAR – MADRID Are concerned about the situation regarding human rights all over the world. We believe that to promote and implement human rights locally and globally is the best legacy we can leave to coming generations. Mr. President: As on other occasions, we direct ourselves to you crying out about the flagrant vitiation of human rights in places that we see first hand as Women in Black. Let us expel war and violence from history and from our lives .................................................................................. Mr. President, Mrs. Vice President, Minister of Foreign Relations: We Women in Black are concerned about the human rights situation all around the globe. We believe that to promote and imple

Mujeres de Negro de Madrid

Mujeres de Negro de Madrid
En la Plaza Mayor, primera convocatoria